King James BibleThe river of Kishon swept them away, that ancient river, the river Kishon. O my soul, thou hast trodden down strength.
Darby Bible TranslationThe torrent of Kishon swept them away, That ancient torrent, the torrent Kishon. My soul, thou hast trodden down strength!
English Revised VersionThe river Kishon swept them away, that ancient river, the river Kishon. O my soul, march on with strength.
World English BibleThe river Kishon swept them away, that ancient river, the river Kishon. My soul, march on with strength.
Young's Literal Translation The brook Kishon swept them away, The brook most ancient -- the brook Kishon. Thou dost tread down strength, O my soul! Gjyqtarët 5:21 Albanian Përroi Kishon i përmbysi, përroi i vjetër, përroi i Kishonit. Shpirti im, vepro me forcë! D Richter 5:21 Bavarian Dyr Kischon gschwaibt allsand mit abhin, dyr ruedreiche Bach aus dyr Vorzeit. Und auf geet s; ietz sing myr eerst richtig! Съдии 5:21 Bulgarian Реката Кисон ги завлече, Старата река, реката Кисон, Стъпкала си мощ, душе моя. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 基順古河把敵人沖沒。我的靈啊,應當努力前行!现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 基顺古河把敌人冲没。我的灵啊,应当努力前行! 士 師 記 5:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 基 順 古 河 把 敵 人 沖 沒 ; 我 的 靈 啊 , 應 當 努 力 前 行 。 士 師 記 5:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 基 顺 古 河 把 敌 人 冲 没 ; 我 的 灵 啊 , 应 当 努 力 前 行 。 Judges 5:21 Croatian Bible Sve otplavi potok Kišon, potok Kišon pradavni. Gazi čvrsto, moja dušo! Soudců 5:21 Czech BKR Potok Císon smetl je, potok Kedumim, potok Císon; všecko to pošlapala jsi, duše má, udatně. Dommer 5:21 Danish Kisjons Bæk rev dem bort, Kisjons Bæk, den ældgamle Bæk. Træd frem, min Sjæl, med Styrke! Richtere 5:21 Dutch Staten Vertaling De beek Kison wentelde hen weg, de beek Kedumin, de beek Kison; vertreed, o mijn ziel! de sterken. Birák 5:21 Hungarian: Karoli A Kison patakja seprette el õket; Juĝistoj 5:21 Esperanto La torento Kisxon forportis ilin, La torento antikva, la torento Kisxon. Piedpremu, mia animo, la fortulojn. TUOMARIEN KIRJA 5:21 Finnish: Bible (1776) Kisonin ojan kieritti heitä, Kedumin oja, Kisonin oja; minun sieluni tallaa väkeviä. Juges 5:21 French: Darby Le torrent de Kison les a emportes, le torrent des anciens temps, le torrent de Kison. Mon ame, tu as foule aux pieds la force! Juges 5:21 French: Louis Segond (1910) Le torrent de Kison les a entraînés, Le torrent des anciens temps, le torrent de Kison. Mon âme, foule aux pieds les héros! Juges 5:21 French: Martin (1744) Le torrent de Kison les a emportés, le torrent de Kédummim, le torrent de Kison; mon âme tu as foulé aux pieds la force. Richter 5:21 German: Modernized Richter 5:21 German: Luther (1912) Der Bach Kison wälzte sie, der Bach Kedumin, der Bach Kison. Tritt, meine Seele, auf die Starken! Richter 5:21 German: Textbibel (1899) der Bach Kison riß sie fort, der Bach der Schlachten, der Bach Kison. Tritt auf, meine Seele, mit Macht! Giudici 5:21 Italian: Riveduta Bible (1927) Il torrente di Kison li travolse, l’antico torrente, il torrente di Kison. Anima mia, avanti, con forza! Giudici 5:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Il torrente di Chison li ha strascinati via; Il torrente di Chedumim, il torrente di Chison; Anima mia, tu hai calpestata la forza. HAKIM-HAKIM 5:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa sungai Kison telah menghanyutkan mereka itu, bahkan sungai Kison yang sebaklah airnya. Langsunglah, hai jiwaku! dengan kuat. Iudicum 5:21 Latin: Vulgata Clementina Torrens Cison traxit cadavera eorum, torrens Cadumim, torrens Cison : conculca, anima mea, robustos. Judges 5:21 Maori I kahakina atu ratou e te awa, e Kihona, e taua awa tawhito, e te awa, e Kihona. E toku wairua, haere tonu i runga i te kaha. Dommernes 5:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Kisons bekk rev dem bort, den eldgamle bekk, Kisons bekk. Skrid frem, min sjel, med kraft! Jueces 5:21 Spanish: Reina Valera 1909 Barriólos el torrente de Cisón, El antiguo torrente, el torrente de Cisón. Hollaste, oh alma mía, con fortaleza.Jueces 5:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Los barrió el arroyo de Cisón, el antiguo arroyo, el arroyo de Cisón. Pisaste, oh alma mía, con fortaleza. Juízes 5:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada O rio Quisom os levou, o antigo rio, o rio Quisom. Avante minha alma! Marcha com ousadia e determinação. Sê forte! Juízes 5:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada O ribeiro de Quisom os arrastou, aquele antigo ribeiro, o ribeiro de Quisom. Ó minha alma, calcaste aos pés a força. Judecatori 5:21 Romanian: Cornilescu Pîrîul Chison i -a luat, Pîrîul din vremile străvechi, pîrîul Chison! Suflete, calcă-'n picioare pe viteji! Книга Судей 5:21 Russian: Synodal Translation (1876) Поток Киссон увлек их, поток Кедумим, поток Киссон. Попирай, душа моя, силу! Книга Судей 5:21 Russian koi8r Поток Киссон увлек их, поток Кедумим, поток Киссон. Попирай, душа моя, силу![] Domarboken 5:21 Swedish (1917) Bäcken Kison ryckte dem bort, urtidsbäcken, bäcken Kison. Gå fram, min själ, med makt! Judges 5:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Tinangay sila ng ilog Cison, Ng matandang ilog na yaon, ng ilog Cison. Oh kaluluwa ko, lumakad kang may lakas. ผู้วินิจฉัย 5:21 Thai: from KJV แม่น้ำคีโชนพัดกวาดเขาไปเสีย คือแม่น้ำคีโชน แม่น้ำโบราณนั้น โอ จิตของข้าพเจ้าเอ๋ย เจ้าได้เหยียบย่ำด้วยกำลังแข็งขัน Hakimler 5:21 Turkish Kişon Irmağı, o eski ırmak, Süpürüp götürdü onları. Yürü, ey ruhum, üzerlerine güçle yürü! Caùc Quan Xeùt 5:21 Vietnamese (1934) Khe Ki-sôn đã kéo trôi chúng nó, Tức là khe Ki-sôn đời xưa. Hỡi linh hồn ta ngươi có dày đạp năng lực dưới chơn! |