| King James BibleTherefore they commanded the children of Benjamin, saying, Go and lie in wait in the vineyards; 
 Darby Bible Translation
 And they commanded the sons of Benjamin, saying, Go and  lie in wait in the vineyards; 
 English Revised Version
 And they commanded the children of Benjamin, saying, Go and lie in wait in the vineyards; 
 World English Bible
 They commanded the children of Benjamin, saying, "Go and lie in wait in the vineyards, 
 Young's Literal Translation
  And they command the sons of Benjamin, saying, 'Go -- and ye have laid wait in the vineyards, Gjyqtarët 21:20 AlbanianKështu u dhanë këtë urdhër bijve të Beniaminit, duke u thënë: "Shkoni dhe fshihuni në vreshtat,
 D Richter 21:20 BavarianUnd sö gmainend zo de Bengymeiner: "Lögtß enk halt daadl eyn de Weinleittnen drinn auf de Päß!
 Съдии 21:20 BulgarianИ така, заповядаха на вениаминците, казвайки: Идете, крийте се в лозята;
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)就吩咐便雅憫人說:「你們去,在葡萄園中埋伏。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)就吩咐便雅悯人说:“你们去,在葡萄园中埋伏。
 士 師 記 21:20 Chinese Bible: Union (Traditional)就 吩 咐 便 雅 憫 人 說 : 你 們 去 , 在 葡 萄 園 中 埋 伏 。
 士 師 記 21:20 Chinese Bible: Union (Simplified)就 吩 咐 便 雅 悯 人 说 : 你 们 去 , 在 葡 萄 园 中 埋 伏 。
 Judges 21:20 Croatian BibleI zato  svjetovaše Benjaminovce: "Idite u zasjedu po vinogradima.
 Soudců 21:20 Czech BKRPřikázali tedy synům Beniamin, řkouce: Jděte a skrejte se v vinicích.
 Dommer 21:20 DanishOg de bød Benjaminiterne: »Gaa hen og læg eder paa Lur i Vingaardene!
 Richtere 21:20 Dutch Staten VertalingEn zij geboden den kinderen van Benjamin, zeggende: Gaat heen, en loert in de wijngaarden.
 Birák 21:20 Hungarian: Karoli[Ezt] parancsolák azért a Benjámin fiainak: Menjetek el, és leselkedjetek a szõlõkben.
 Juĝistoj 21:20 EsperantoKaj ili ordonis al la Benjamenidoj jene:Iru kaj faru insidon en la vinbergxardenoj;
 TUOMARIEN KIRJA  21:20 Finnish: Bible (1776)Ja he käskivät BenJaminin lapsille ja sanoivat: menkäät ja väijykäät viinamäissä.
Juges 21:20 French: DarbyEt ils commanderent aux fils de Benjamin, disant: Allez, et mettez-vous en embuscade dans les vignes.
 Juges 21:20 French: Louis Segond (1910)Puis ils donnèrent cet ordre aux fils de Benjamin: Allez, et placez-vous en embuscade dans les vignes.
 Juges 21:20 French: Martin (1744)Et ils commandèrent aux enfants de Benjamin, en disant : Allez, et mettez des gens en embuscade aux vignes.
 Richter 21:20 German: Modernized
 Richter 21:20 German: Luther (1912)Und sie geboten den Kindern Benjamin und sprachen: Gehet hin und lauert in den Weinbergen.
 Richter 21:20 German: Textbibel (1899)Und sie wiesen die Benjaminiten an: Geht hin und lauert in den Weinbergen,
 Giudici 21:20 Italian: Riveduta Bible (1927)E diedero quest’ordine ai figliuoli di Beniamino: Andate, fate un’imboscata nelle vigne;
 Giudici 21:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)E diedero ordine a’ figliuoli di Beniamino, dicendo: Andate, e ponetevi in agguato nelle vigne.
 HAKIM-HAKIM 21:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka disuruhkannya bani Benyamin, katanya: Pergilah kamu menyembunyikan dirimu dalam kebun-kebun anggur;
 Iudicum 21:20 Latin: Vulgata ClementinaPræceperuntque filiis Benjamin, atque dixerunt : Ite, ad latitate in vineis.
 Judges 21:20 MaoriNa ka whakahau atu ratou ki nga tama a Pineamine, ka mea, Haere ki nga mara waina whanga ai;
 Dommernes 21:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Og de sa til Benjamins barn: Gå og legg eder på lur i vingårdene
Jueces 21:20 Spanish: Reina Valera 1909Y mandaron á los hijos de Benjamín, diciendo: Id, y poned emboscada en las viñas:
 Jueces 21:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y mandaron a los hijos de Benjamín, diciendo: Id, y poned emboscada en las viñas;
 Juízes 21:20 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaOrientaram, portanto, aos benjamitas: “Ide emboscai-vos nas vinhas.
 Juízes 21:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaOrdenaram, pois, aos filhos de Benjamim, dizendo: Ide, ponde-vos de emboscada nas vinhas,
 Judecatori 21:20 Romanian: CornilescuApoi au dat următoarea poruncă fiilor lui Beniamin: ,,Duceţi-vă şi staţi la pîndă în vii.
 Книга Судей 21:20 Russian: Synodal Translation (1876)И приказали сынам Вениамина и сказали: подите и засядьте в виноградниках,
 Книга Судей 21:20 Russian koi8rИ приказали сынам Вениамина и сказали: подите и засядьте в виноградниках,[]
 Domarboken 21:20 Swedish (1917)Och de bjödo Benjamins barn och sade: »Gån åstad och läggen eder i försåt i vingårdarna.
 Judges 21:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At kanilang iniutos sa mga anak ni Benjamin, na sinasabi, kayo'y yumaon at bumakay sa mga ubasan;
 ผู้วินิจฉัย 21:20 Thai: from KJVเขาจึงบัญชาสั่งคนเบนยามินว่า "จงไปซุ่มอยู่ในสวนองุ่น
 Hakimler 21:20 TurkishBöylece Benyaminoğullarına, ‹‹Gidip bağlarda gizlenin›› diye öğüt verdiler,
 Caùc Quan Xeùt 21:20 Vietnamese (1934)Chúng bèn khuyên người Bên-gia-min rằng: Hãy đi phục trong vườn nho;
 |