| King James BibleAnd there was a young man out of Bethlehemjudah of the family of Judah, who was  a Levite, and he sojourned there. 
 Darby Bible Translation
 And there was a young man out of Bethlehem-Judah of the  family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there. 
 English Revised Version
 And there was a young man out of Beth-lehem-judah, of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there. 
 World English Bible
 There was a young man out of Bethlehem Judah, of the family of Judah, who was a Levite; and he lived there. 
 Young's Literal Translation
  And there is a young man of Beth-Lehem-Judah, of the family of Judah, and he is a Levite, and he is a sojourner there. Gjyqtarët 17:7 AlbanianIshte një i ri nga Betlemi i Judës, nga familja e Judës, i cili ishte Levit dhe banonte në atë vend si i huaj.
 D Richter 17:7 BavarianZ Bettlham in Juden glöbt dyrselbn ayn junger Bursch. Er war ayn Brender und gwont dortn als Fremder.
 Съдии 17:7 BulgarianИ имаше един момък от Витлеем Юдов, [град] на Юдовите семейства, който беше левитин, и е бил там пришелец.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)猶大伯利恆有一個少年人,是猶大族的利未人,他在那裡寄居。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)犹大伯利恒有一个少年人,是犹大族的利未人,他在那里寄居。
 士 師 記 17:7 Chinese Bible: Union (Traditional)猶 大 的 伯 利 恆 有 一 個 少 年 人 , 是 猶 大 族 的 利 未 人 , 他 在 那 裡 寄 居 。
 士 師 記 17:7 Chinese Bible: Union (Simplified)犹 大 的 伯 利 恒 有 一 个 少 年 人 , 是 犹 大 族 的 利 未 人 , 他 在 那 里 寄 居 。
 Judges 17:7 Croatian BibleBijaše neki mladić iz Betlehema u Judi, iz Judina plemena;  bio je levit i boravio je ondje kao došljak.
 Soudců 17:7 Czech BKRByl pak mládenec z Betléma Judova, totiž z čeledi Judovy, kterýž, jsa Levíta, byl tam pohostinu.
 Dommer 17:7 DanishNu var der i Betlehem i Juda en ung Mand af Judas Slægt; han var Levit og boede der som fremmed.
 Richtere 17:7 Dutch Staten VertalingNu was er een jongeling van Bethlehem-Juda, van het geslacht van Juda; deze was een Leviet, en verkeerde aldaar als vreemdeling.
 Birák 17:7 Hungarian: KaroliVala pedig egy ifjú, Júdának Bethlehemébõl, a Júda nemzetségébõl való, ki Lévita vala, és ott tartózkodott vala.
 Juĝistoj 17:7 EsperantoEstis junulo el Bet-Lehxem de Jehuda, el familio de Jehudaidoj, li estis Levido kaj logxis tie.
 TUOMARIEN KIRJA  17:7 Finnish: Bible (1776)Mutta nuorukainen oli Juudan Betlehemistä, Juudan sukukunnasta, ja se oli Leviläinen, joka oli siellä muukalaisena.
Juges 17:7 French: DarbyEt il y avait un jeune homme de Bethlehem de Juda, ville de la famille de Juda, et il etait Levite, et il sejournait là.
 Juges 17:7 French: Louis Segond (1910)Il y avait un jeune homme de Bethléhem de Juda, de la famille de Juda; il était Lévite, et il séjournait là.
 Juges 17:7 French: Martin (1744)Or il y eut un jeune homme de Bethléhem de Juda, [ville] de la famille de Juda, qui était Lévite, et qui avait fait là son séjour;
 Richter 17:7 German: Modernized
 Richter 17:7 German: Luther (1912)Es war aber ein Jüngling von Bethlehem-Juda unter dem Geschlecht Juda's, und er war ein Levit und war fremd daselbst.
 Richter 17:7 German: Textbibel (1899)Nun war ein junger Mann zu Bethlehem in Juda aus dem Geschlecht Juda; der war ein Levit und verweilte dort als Fremder.
 Giudici 17:7 Italian: Riveduta Bible (1927)Or v’era un giovine di Bethlehem di Giuda, della famiglia di Giuda, il quale era un Levita, e abitava quivi.
 Giudici 17:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Or un certo giovane di Bet-lehem di Giuda, che è della nazione di Giuda, il quale era Levita, ed era dimorato quivi,
 HAKIM-HAKIM 17:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Bermula, maka adalah seorang laki-laki muda dari Betlehem-Yehuda, yang di bawah perintah bangsa Yehuda, maka adalah ia orang Lewi adanya dan menumpanglah ia di sana seperti orang dagang.
 Iudicum 17:7 Latin: Vulgata ClementinaFuit quoque alter adolescens de Bethlehem Juda, ex cognatione ejus : eratque ipse Levites, et habitabat ibi.
 Judges 17:7 MaoriNa tera tetahi taitama o Peterehema Hura, o te hapu o Hura, he Riwaiti, a i reira ano ia e noho ana.
 Dommernes 17:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Der var en ung mann fra Betlehem i Juda; han var en levitt av dem som hørte til i Juda stamme, og der bodde han som fremmed.
Jueces 17:7 Spanish: Reina Valera 1909Y había un joven de Beth-lehem de Judá, de la tribu de Judá, el cual era Levita; y peregrinaba allí.
 Jueces 17:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y había un joven de Belén de Judá, de la tribu de Judá, el cual era levita; y peregrinaba allí.
 Juízes 17:7 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaUm jovem levita, de Bet-Léhem, Belém, de Judá, procedente do clã de Judá,
 Juízes 17:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaE havia um mancebo de Belém de Judá, da família de Judá, que era levita, e peregrinava ali.
 Judecatori 17:7 Romanian: CornilescuEra un tînăr în Betleemul lui Iuda, din familia lui Iuda; era Levit, şi locuia pentru o vreme acolo.
 Книга Судей 17:7 Russian: Synodal Translation (1876)Один юноша из Вифлеема Иудейского, из колена Иудина, левит, тогда жил там;
 Книга Судей 17:7 Russian koi8rОдин юноша из Вифлеема Иудейского, из колена Иудина, левит, тогда жил там;[]
 Domarboken 17:7 Swedish (1917)I Bet-Lehem i Juda levde då en ung man av Juda släkt; han var levit och bodde där såsom främling.
 Judges 17:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At may isa namang may kabataan sa Bethlehem-juda, sa angkan ni Juda; na isang Levita; at siya'y nakikipamayan doon.
 ผู้วินิจฉัย 17:7 Thai: from KJVมีชายหนุ่มคนหนึ่งชาวบ้านเบธเลเฮมในยูดาห์ ครอบครัวยูดาห์ เป็นพวกเลวี อาศัยอยู่ที่นั่น
 Hakimler 17:7 TurkishYahudanın Beytlehem Kentinde, Yahudalı bir ailenin yanında geçici olarak yaşayan genç bir Levili vardı.
 Caùc Quan Xeùt 17:7 Vietnamese (1934)Bấy giờ, ở Bết-lê-hem tại xứ Giu-đa, về nhà Giu-đa, có một gã trai trẻ là người Lê-vi, kiều ngụ trong thành ấy.
 |