King James BibleWhat man is like Job, who drinketh up scorning like water?
Darby Bible TranslationWhat man is like Job? he drinketh up scorning like water,
English Revised VersionWhat man is like Job, who drinketh up scorning like water?
World English BibleWhat man is like Job, who drinks scorn like water,
Young's Literal Translation Who is a man like Job? He drinketh scoffing like water, Jobi 34:7 Albanian Kush është si Jobi, që e pi përqeshjen si ujin, Dyr Hieb 34:7 Bavarian Daa mueß i schoon sagn, örger geet s nit! Dyr Hieb, der löstert, was grad geet. Йов 34:7 Bulgarian Кой човек е като Иова, Който укорява [Бога], както пие вода, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 誰像約伯,喝譏誚如同喝水呢?现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 谁像约伯,喝讥诮如同喝水呢? 約 伯 記 34:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 誰 像 約 伯 , 喝 譏 誚 如 同 喝 水 呢 ? 約 伯 記 34:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 谁 像 约 伯 , 喝 讥 诮 如 同 喝 水 呢 ? Job 34:7 Croatian Bible Zar gdje čovjeka ima poput Joba koji porugu pije kao vodu, Jobova 34:7 Czech BKR Který muž jest podobný Jobovi, ješto by pil posměch jako vodu? Job 34:7 Danish Er der mon Mage til Job? Han drikker Spot som Vand, Job 34:7 Dutch Staten Vertaling Wat man is er, gelijk Job? Hij drinkt de bespotting in als water; Jób 34:7 Hungarian: Karoli Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet. Ijob 34:7 Esperanto Kiu homo estas simila al Ijob, Kiu trinkas mokojn kiel akvon? JOB 34:7 Finnish: Bible (1776) Kuka on Jobin vertainen, joka irvistystä juo niinkuin vettä, Job 34:7 French: Darby Qui est l'homme qui soit comme Job? Il boit la moquerie comme l'eau; Job 34:7 French: Louis Segond (1910) Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l'eau, Job 34:7 French: Martin (1744) [Mais] où y a-t-il un homme comme Job qui avale la moquerie comme de l'eau? Hiob 34:7 German: Modernized Wer ist ein solcher wie Hiob, der da Spötterei trinket wie Wasser Hiob 34:7 German: Luther (1912) Wer ist ein solcher Hiob, der da Spötterei trinkt wie Wasser Hiob 34:7 German: Textbibel (1899) Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerung wie Wasser trinkt, Giobbe 34:7 Italian: Riveduta Bible (1927) Dov’è l’uomo che al par di Giobbe tracanni gli empi scherni come l’acqua, Giobbe 34:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Quale è l’uomo simile a Giobbe, Che beve lo scherno come acqua? AYUB 34:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Sesungguhnya siapa gerangan yang seperti Ayub, orang yang sudah kena sindiran seperti minum air? Iob 34:7 Latin: Vulgata Clementina Quis est vir ut est Job, qui bibit subsannationem quasi aquam ? Job 34:7 Maori Ko wai te tangata e rite ki a Hopa, me te mea he wai te tawai e inumia ana e ia? Jobs 34:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hvem er en mann som Job, han som drikker bespottelse som vann* Job 34:7 Spanish: Reina Valera 1909 ¿Qué hombre hay como Job, Que bebe el escarnio como agua?Job 34:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 ¿Qué hombre hay como Job, que bebe el escarnio como agua? Jó 34:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Que ser humano pode se assemelhar a Jó, que bebe zombarias como água, Jó 34:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água, Iov 34:7 Romanian: Cornilescu Este vreun om ca Iov, care să bea batjocura ca apa, Иов 34:7 Russian: Synodal Translation (1876) Есть ли такой человек, как Иов, который пьет глумление, как воду, Иов 34:7 Russian koi8r Есть ли такой человек, как Иов, который пьет глумление, как воду,[] Job 34:7 Swedish (1917) Var finnes en man som är såsom Job? Han läskar sig med bespottelse såsom med vatten, Job 34:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sinong tao ang gaya ni Job, na umiinom ng pagkaduwahagi na tila tubig, โยบ 34:7 Thai: from KJV ใครหนอที่จะเหมือนโยบ ผู้ดื่มความเหยียดหยามเหมือนดื่มน้ำ Eyüp 34:7 Turkish Eyüp gibisi var mı? Alayı su gibi içiyor! Gioùp 34:7 Vietnamese (1934) Ai là người giống như Gióp? Người uống lời nhạo báng như thể nước; |