Job 19:25
King James Bible
For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:

Darby Bible Translation
And [as for] me, I know that my Redeemer liveth, and the Last, he shall stand upon the earth;

English Revised Version
But I know that my redeemer liveth, and that he shall stand up at the last upon the earth:

World English Bible
But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.

Young's Literal Translation
That -- I have known my Redeemer, The Living and the Last, For the dust he doth rise.

Jobi 19:25 Albanian
Por unë e di që Shpëtimtari im jeton dhe që në fund do të ngrihet mbi tokë.

Dyr Hieb 19:25 Bavarian
Haauptsach, i waiß von meinn Erloeser: Er löbt! Er gaat si lösstlich über d Erdn erhöbn.

Йов 19:25 Bulgarian
Защото зная, че е жив Изкупителят ми, И че в последно време ще застане на земята;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我知道我的救贖主活著,末了必站立在地上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我知道我的救赎主活着,末了必站立在地上。

約 伯 記 19:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 知 道 我 的 救 贖 主 活 著 , 末 了 必 站 立 在 地 上 。

約 伯 記 19:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 知 道 我 的 救 赎 主 活 着 , 末 了 必 站 立 在 地 上 。

Job 19:25 Croatian Bible
Ja znadem dobro: moj Izbavitelj živi i posljednji će on nad zemljom ustati.

Jobova 19:25 Czech BKR
Ačkoli já vím, že vykupitel můj živ jest, a že v den nejposlednější nad prachem se postaví.

Job 19:25 Danish
Men jeg ved, at min Løser lever, over Støvet vil en Forsvarer staa frem.

Job 19:25 Dutch Staten Vertaling
Want ik weet: mijn Verlosser leeft, en Hij zal de laatste over het stof opstaan;

Jób 19:25 Hungarian: Karoli
Mert én tudom, hogy az én megváltóm él, és utoljára az én porom felett megáll.

Ijob 19:25 Esperanto
Sed mi scias, ke mia Liberigonto vivas, Kaj fine Li levigxos super la polvo.

JOB 19:25 Finnish: Bible (1776)
Sillä minä tiedän minun Lunastajani elävän: ja hän on tästälähin maan päällä seisova.

Westminster Leningrad Codex
וַאֲנִ֣י יָ֭דַעְתִּי גֹּ֣אֲלִי חָ֑י וְ֝אַחֲרֹ֗ון עַל־עָפָ֥ר יָקֽוּם׃

WLC (Consonants Only)
ואני ידעתי גאלי חי ואחרון על־עפר יקום׃

Job 19:25 French: Darby
Et moi, je sais que mon redempteur est vivant, et que, le dernier, il sera debout sur la terre;

Job 19:25 French: Louis Segond (1910)
Mais je sais que mon rédempteur est vivant, Et qu'il se lèvera le dernier sur la terre.

Job 19:25 French: Martin (1744)
Car je sais que mon Rédempteur est vivant, et qu'il demeurera le dernier sur la terre.

Hiob 19:25 German: Modernized
Aber ich weiß, daß mein Erlöser lebet; und er wird mich hernach aus der Erde auferwecken;

Hiob 19:25 German: Luther (1912)
Aber ich weiß, daß mein Erlöser lebt; und als der letzte wird er über dem Staube sich erheben.

Hiob 19:25 German: Textbibel (1899)
Ich aber weiß, daß mein Erlöser lebt, und als letzter wird er auf dem Staube sich erheben.

Giobbe 19:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma io so che il mio Vindice vive, e che alla fine si leverà sulla polvere.

Giobbe 19:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora, quant’è a me, io so che il mio Redentore vive, E che nell’ultimo giorno egli si leverà sopra la polvere;

AYUB 19:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena tahulah aku bahwa Penebusku itu hidup dan Iapun yang kemudian akan bangkit dari atas duli;

Iob 19:25 Latin: Vulgata Clementina
Scio enim quod redemptor meus vivit, et in novissimo die de terra surrecturus sum :

Job 19:25 Maori
Otiia e mohio ana ahau kei te ora toku kaihoko, a i nga wa i muri nei ka tu ia ki runga ki te whenua;

Jobs 19:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men jeg - jeg vet min gjenløser lever, og som den siste skal han stå frem på støvet.

Job 19:25 Spanish: Reina Valera 1909
Yo sé que mi Redentor vive, Y al fin se levantará sobre el polvo:

Job 19:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Yo sé que mi Redentor vive, y al fin se levantará sobre el polvo;

Jó 19:25 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Contudo, eu sei que meu Redentor vive, e que no fim se levantará para me defender e vindicar ainda que eu esteja no pó do meu túmulo.

Jó 19:25 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pois eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.   

Iov 19:25 Romanian: Cornilescu
Dar ştiu că Răscumpărătorul meu este viu, şi că se va ridica la urmă pe pămînt.

Иов 19:25 Russian: Synodal Translation (1876)
А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит изпраха распадающуюся кожу мою сию,

Иов 19:25 Russian koi8r
А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию,[]

Job 19:25 Swedish (1917)
Dock, jag vet att min förlossare lever, och att han till slut skall stå fram över stoftet.

Job 19:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't talastas ko na manunubos sa akin ay buhay, at siya'y tatayo sa lupa sa kahulihulihan:

โยบ 19:25 Thai: from KJV
แต่ส่วนข้า ข้าทราบว่า พระผู้ไถ่ของข้าทรงพระชนม์อยู่ และในที่สุดพระองค์จะทรงประทับยืนบนแผ่นดินโลก

Eyüp 19:25 Turkish
Oysa ben kurtarıcımın yaşadığını,
Sonunda yeryüzüne geleceğini biliyorum.

Gioùp 19:25 Vietnamese (1934)
Còn tôi, tôi biết rằng Ðấng cứu chuộc tôi vẫn sống, Ðến lúc cuối cùng Ngài sẽ đứng trên đất.

Job 19:24
Top of Page
Top of Page