King James BibleAnd they shall drink, and be moved, and be mad, because of the sword that I will send among them.
Darby Bible TranslationAnd they shall drink, and reel to and fro, and be mad, because of the sword that I will send among them.
English Revised VersionAnd they shall drink, and reel to and fro, and be mad, because of the sword that I will send among them.
World English BibleThey shall drink, and reel back and forth, and be mad, because of the sword that I will send among them.
Young's Literal Translation And they have drunk, and shaken themselves and shewn themselves foolish, because of the sword that I am sending among them. Jeremia 25:16 Albanian Ata do të pinë, do t'u merren këmbët dhe do të çmenden për shkak të shpatës që do të dërgoj në mes të tyre. Dyr Ierymies 25:16 Bavarian Trinken sollnd s n und umaynandfalln und taeumisch werdn dyrvon, von dönn Krieg, wo i über ien bring. Еремия 25:16 Bulgarian И като пият, ще политат и обезумеят поради ножа, който ще изпратя всред тях. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他們喝了就要東倒西歪,並要發狂,因我使刀劍臨到他們中間。」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他们喝了就要东倒西歪,并要发狂,因我使刀剑临到他们中间。” 耶 利 米 書 25:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 喝 了 就 要 東 倒 西 歪 , 並 要 發 狂 , 因 我 使 刀 劍 臨 到 他 們 中 間 。 耶 利 米 書 25:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 喝 了 就 要 东 倒 西 歪 , 并 要 发 狂 , 因 我 使 刀 剑 临 到 他 们 中 间 。 Jeremiah 25:16 Croatian Bible Neka piju dok ne zateturaju i dok se ne izbezume zbog mača što ću ga među njih poslati. Jermiáše 25:16 Czech BKR Aby pili a potáceli se, anobrž bláznili příčinou meče, kterýž já pošli mezi ně. Jeremias 25:16 Danish de skal drikke og rave og rase for Sværdet, jeg sender iblandt dem!« Jeremia 25:16 Dutch Staten Vertaling Dat zij drinken, en beven, en dol worden, vanwege het zwaard, dat Ik onder hen zal zenden. Jeremiás 25:16 Hungarian: Karoli Hogy igyanak, részegüljenek meg és bolondoskodjanak a fegyver miatt, a melyet én közéjök bocsátok. Jeremia 25:16 Esperanto Ili trinku, ili sxanceligxu kaj frenezigxu antaux la glavo, kiun Mi sendos sur ilin. JEREMIA 25:16 Finnish: Bible (1776) Että se joisivat, horjuisivat ja hokariksi tulisivat miekan edessä, jonka minä heidän sekaansa tahdon lähettää. Jérémie 25:16 French: Darby et elles boiront et elles seront etourdies, et elles seront comme folles, à cause de l'epee que j'enverrai parmi elles. Jérémie 25:16 French: Louis Segond (1910) Ils boiront, et ils chancelleront et seront comme fous, A la vue du glaive que j'enverrai au milieu d'eux. Jérémie 25:16 French: Martin (1744) Ils [en] boiront, et ils [en] seront troublés, et ils en perdront l'esprit, à cause de l'épée que j'enverrai parmi eux. Jeremia 25:16 German: Modernized daß sie trinken, taumeln und toll werden vor dem Schwert, das ich unter sie schicken will. Jeremia 25:16 German: Luther (1912) daß sie trinken, taumeln und toll werden vor dem Schwert, das ich unter sie schicken will. Jeremia 25:16 German: Textbibel (1899) daß sie trinken und schwanken und wahnwitzig werden vor dem Schwerte, das ich mitten unter sie sende! Geremia 25:16 Italian: Riveduta Bible (1927) Esse berranno, barcolleranno, saran come pazze, a motivo della spada ch’io manderò fra loro. Geremia 25:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Esse ne berranno, e ne saranno stordite, e smanieranno, per la spada che io mando fra loro. YEREMIA 25:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Biarlah mereka itu minum sampai rebah rempah dan menjadi gila dari karena pedang yang Kusuruhkan kelak di antaranya. Ieremias 25:16 Latin: Vulgata Clementina Et bibent, et turbabuntur et insanient a facie gladii quem ego mittam inter eos. Jeremiah 25:16 Maori A ka inu ratou, hurori atu, hurori mai, ka haurangi, i te hoari e unga e ahau ki waenganui i a ratou. Jeremias 25:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og de skal drikke og rave og te sig som rasende for det sverd jeg sender iblandt dem. Jeremías 25:16 Spanish: Reina Valera 1909 Y beberán, y temblarán, y enloquecerán delante del cuchillo que yo envío entre ellos.Jeremías 25:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y beberán, y temblarán, y enloquecerán delante del cuchillo que yo envío entre ellos. Jeremias 25:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Beberão, cambalearão e enlouquecerão por causa da espada que enviarei entre elas. Jeremias 25:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Beberão, e cambalearão, e enlouquecerão, por causa da espada, que eu enviarei entre eles. Ieremia 25:16 Romanian: Cornilescu Vor bea, şi se vor ameţi şi vor fi ca nişte nebuni, la vederea săbiei, pe care o voi trimite în mijlocul lor! Иеремия 25:16 Russian: Synodal Translation (1876) И они выпьют, и будут шататься и обезумеют при виде меча, который Я пошлю на них. Иеремия 25:16 Russian koi8r И они выпьют, и будут шататься и обезумеют при виде меча, который Я пошлю на них.[] Jeremia 25:16 Swedish (1917) Må de dricka, så att de ragla och mista sansen, när det svärd kommer, som jag skall sända ibland dem.» Jeremiah 25:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sila'y magsisiinom, at magsisihapay na paroo't parito, na mangauulol, dahil sa tabak na aking pasasapitin sa kanila. เยเรมีย์ 25:16 Thai: from KJV เขาจะดื่มและเดินโซเซและบ้าคลั่งไปเนื่องด้วยดาบซึ่งเราจะส่งไปท่ามกลางเขาทั้งหลาย" Yeremya 25:16 Turkish Şarabı içince sendeleyecek, üzerlerine göndereceğim kılıç yüzünden çıldıracaklar.›› Gieâ-reâ-mi 25:16 Vietnamese (1934) Chúng nó sẽ uống, sẽ đi xiêu tó, và điên cuồng, vì cớ gươm dao mà ta sẽ sai đến giữa chúng nó. |