King James BibleBut if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith the LORD.
Darby Bible TranslationAnd if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith Jehovah.
English Revised VersionBut if they will not hear, then will I pluck up that nation, plucking up and destroying it, saith the LORD.
World English BibleBut if they will not hear, then will I pluck up that nation, plucking up and destroying it, says Yahweh.
Young's Literal Translation And if they do not hearken, Then I have plucked up that nation, Plucking up and destroying, An affirmation of Jehovah!' Jeremia 12:17 Albanian Por në rast se nuk do të dëgjojnë, unë do ta çrrënjos plotësisht atë komb dhe do ta shkatërroj", thotë Zoti. Dyr Ierymies 12:17 Bavarian Folgnd s aber nity, naacherd mach i Schluß mit dönn Volk; naacherd mueß s weiter!, spricht dyr Trechtein. Еремия 12:17 Bulgarian Но ако не послушат, Съвсем ще изтръгна и ще изтребя оня народ, Казва Господ. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他們若是不聽,我必拔出那國,拔出而且毀滅。」這是耶和華說的。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他们若是不听,我必拔出那国,拔出而且毁灭。”这是耶和华说的。 耶 利 米 書 12:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 若 是 不 聽 , 我 必 拔 出 那 國 , 拔 出 而 且 毀 滅 。 這 是 耶 和 華 說 的 。 耶 利 米 書 12:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 若 是 不 听 , 我 必 拔 出 那 国 , 拔 出 而 且 毁 灭 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 Jeremiah 12:17 Croatian Bible Ako pak ne poslušaju, onda ću takav narod potpuno iščupati i zatrti - riječ je Jahvina. Jermiáše 12:17 Czech BKR Jestliže by pak neposlouchali, tedy pléniti budu národ ten ustavičně a hubiti, dí Hospodin. Jeremias 12:17 Danish Men hører de ikke, rykker jeg et saadant Folk helt op og tilintetgør det, lyder det fra HERREN. Jeremia 12:17 Dutch Staten Vertaling Maar indien zij niet zullen horen, zo zal Ik diezelve natie ten enenmale uitrukken en verdoen, spreekt de HEERE. Jeremiás 12:17 Hungarian: Karoli Ha pedig nem hallgatnak meg, akkor bizony kigyomlálom azt a népet, és elvesztem, azt mondja az Úr. Jeremia 12:17 Esperanto Sed se ili ne auxskultos, tiam Mi tute elsxiros tiun popolon kaj ekstermos gxin, diras la Eternulo. JEREMIA 12:17 Finnish: Bible (1776) Mutta jollei he kuule, niin minä totisesti revin ylös sen kansan, ja surmaan sen, sanoo Herra. Jérémie 12:17 French: Darby Et s'ils n'ecoutent pas, j'arracherai entierement cette nation-là et je la ferai perir, dit l'Eternel. Jérémie 12:17 French: Louis Segond (1910) Mais s'ils n'écoutent rien, Je détruirai une telle nation, Je la détruirai, je la ferai périr, dit l'Eternel. Jérémie 12:17 French: Martin (1744) Mais s'ils n'écoutent point, j'arracherai entièrement une telle nation, et [la] ferai périr, dit l'Eternel. Jeremia 12:17 German: Modernized Wo sie aber nicht hören wollen, so will ich solches Volk ausreißen und umbringen, spricht der HERR. Jeremia 12:17 German: Luther (1912) Wo sie aber nicht hören wollen, so will ich solches Volk ausreißen und umbringen, spricht der HERR. Jeremia 12:17 German: Textbibel (1899) wenn sie aber nicht hören, werde ich selbiges Volk ganz und gar ausreißen und vertilgen - ist der Spruch Jahwes. Geremia 12:17 Italian: Riveduta Bible (1927) Ma, se non dànno ascolto, io svellerò quella nazione; la svellerò e la distruggerò, dice l’Eterno. Geremia 12:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ma se non ubbidiscono, io divellerò una cotal gente, divellendola, ed insieme distruggendola, dice il Signore. YEREMIA 12:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi jikalau mereka itu tiada mau dengar, niscaya bangsa itu akan Kutumpas dan Kubinasakan dia sama sekali, demikian firman Tuhan. Ieremias 12:17 Latin: Vulgata Clementina Quod si non audierint, evellam gentem illam evulsione et perditione, ait Dominus. Jeremiah 12:17 Maori Tena ko tenei e kore ratou e rongo, katahi taua iwi ka hutia rawatia atu e ahau, ka whakangaromia, e ai ta Ihowa. Jeremias 12:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men vil de ikke høre, da vil jeg rykke det folk op og tilintetgjøre det, sier Herren. Jeremías 12:17 Spanish: Reina Valera 1909 Mas si no oyeren, arrancaré á la tal gente, sacándola de raíz, y destruyendo, dice Jehová.Jeremías 12:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mas si no oyeren, arrancaré a los tales gentiles, arrancando de raíz , y desterrandolos, dice el SEÑOR. Jeremias 12:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Entretanto, se não quiserem ouvir, arrancarei aquela nação completamente da terra e a exterminarei!” Assevera Yahweh. Jeremias 12:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Mas, se não quiserem ouvir, totalmente arrancarei a tal nação, e a farei perecer, diz o Senhor. Ieremia 12:17 Romanian: Cornilescu Dar dacă nu vor asculta nimic, voi nimici cu desăvîrşire pe un astfel de popor, îl voi nimici şi îl voi pierde, zice Domnul.`` Иеремия 12:17 Russian: Synodal Translation (1876) Если же не послушаются, то Я искореню и совершенно истреблю такой народ, говорит Господь. Иеремия 12:17 Russian koi8r Если же не послушаются, то Я искореню и совершенно истреблю такой народ, говорит Господь.[] Jeremia 12:17 Swedish (1917) Men om de icke vilja höra, så skall jag alldeles bortrycka och förgöra det folket, säger HERREN. Jeremiah 12:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nguni't kung hindi nila didinggin, akin ngang bubunutin ang bansang yaon, na bubunutin at lilipulin sabi ng Panginoon. เยเรมีย์ 12:17 Thai: from KJV แต่ถ้าเขาทั้งหลายจะไม่เชื่อฟัง แล้วเราจะถอนประชาชาตินั้นขึ้นและทำลายเขาจนสิ้น" พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ Yeremya 12:17 Turkish Ama kulak asmayan her ulusu kökünden söküp atacak, yok edeceğim›› diyor RAB. Gieâ-reâ-mi 12:17 Vietnamese (1934) Nhưng nếu chúng nó không nghe, ta sẽ nhổ dân tộc đó đi, nhổ đi và làm cho diệt mất, Ðức Giê-hô-va phán vậy. |