Jeremiah 10:16
King James Bible
The portion of Jacob is not like them: for he is the former of all things; and Israel is the rod of his inheritance: The LORD of hosts is his name.

Darby Bible Translation
The portion of Jacob is not like them; for it is he that hath formed all [things], and Israel is the rod of his inheritance: Jehovah of hosts is his name.

English Revised Version
The portion of Jacob is not like these; for he is the former of all things; and Israel is the tribe of his inheritance: the LORD of hosts is his name.

World English Bible
The portion of Jacob is not like these; for he is the former of all things; and Israel is the tribe of his inheritance: Yahweh of Armies is his name.

Young's Literal Translation
Not like these is the Portion of Jacob, For framer of all things is He, And Israel is the rod of His inheritance, Jehovah of Hosts is His name.

Jeremia 10:16 Albanian
Pjesa e Jakobit nuk është si ata, sepse Ai ka formuar tërë gjërat, dhe Izraeli është fisi i trashëgimisë së tij. Emri i tij është Zot i ushtrive."

Dyr Ierymies 10:16 Bavarian
Anders ist s mit n Got von n Jaaggenn. Er ist dyr Bschaffer von alln, was s geit; und Isryheel ist dös Volk, wo iem ghoert. Dyr "Hörerherr" haisst yr.

Еремия 10:16 Bulgarian
[Оня, който е] делът на Якова, не е като тях, Защото Той е създател на всичко; Израил е племето, което е наследството Му; Господ на Силите е името Му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
雅各的份不像這些,因他是造做萬有的主,以色列也是他產業的支派,萬軍之耶和華是他的名。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
雅各的份不像这些,因他是造做万有的主,以色列也是他产业的支派,万军之耶和华是他的名。

耶 利 米 書 10:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
雅 各 的 分 不 像 這 些 , 因 他 是 造 作 萬 有 的 主 。 以 色 列 也 是 他 產 業 的 支 派 , 萬 軍 之 耶 和 華 是 他 的 名 。

耶 利 米 書 10:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
雅 各 的 分 不 像 这 些 , 因 他 是 造 作 万 有 的 主 。 以 色 列 也 是 他 产 业 的 支 派 , 万 军 之 耶 和 华 是 他 的 名 。

Jeremiah 10:16 Croatian Bible
'Jakovljev dio' nije kao oni: jer je on sve stvorio, Izrael pleme je baštine njegove, Jahve nad Vojskama ime je njegovo.

Jermiáše 10:16 Czech BKR
Neníť podobný těmto díl Jákobův, nebo on jest stvořitel všeho; Izrael tolikéž jest pokolení dědictví toho, jehož jméno jest Hospodin zástupů.

Jeremias 10:16 Danish
Jakobs Arvelod er ikke som de; thi han har skabt alt, og Israel er hans Arvelods Stamme; Hærskarers HERRE er hans Navn.

Jeremia 10:16 Dutch Staten Vertaling
Jakobs deel is niet gelijk die, want Hij is de Formeerder van alles, en Israel is de roede Zijner erfenis; HEERE der heirscharen is Zijn Naam.

Jeremiás 10:16 Hungarian: Karoli
Nem ilyen a Jákób része, mint ezek; mert a mindenség alkotója õ, és Izráel az õ örökségének pálczája; Seregek Ura az õ neve!

Jeremia 10:16 Esperanto
Ne simila al ili estas Tiu, kiun havas Jakob; cxar Li estas la kreinto de cxio, kaj Izrael estas la gento de Lia heredo; Eternulo Cebaot estas Lia nomo.

JEREMIA 10:16 Finnish: Bible (1776)
Mutta Jakobin osa ei ole senkaltainen; vaan hän on se, joka kaikki luonut on, ja Israel on hänen perintönsä vitsa: Herra Zebaot on hänen nimensä.

Westminster Leningrad Codex
לֹֽא־כְאֵ֜לֶּה חֵ֣לֶק יַעֲקֹ֗ב כִּֽי־יֹוצֵ֤ר הַכֹּל֙ ה֔וּא וְיִ֨שְׂרָאֵ֔ל שֵׁ֖בֶט נַֽחֲלָתֹ֑ו יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות שְׁמֹֽו׃ ס

WLC (Consonants Only)
לא־כאלה חלק יעקב כי־יוצר הכל הוא וישראל שבט נחלתו יהוה צבאות שמו׃ ס

Jérémie 10:16 French: Darby
La portion de Jacob n'est pas comme elles, car c'est Celui qui a tout forme, et Israel est la verge de son heritage: son nom est l'Eternel des armees.

Jérémie 10:16 French: Louis Segond (1910)
Celui qui est la part de Jacob n'est pas comme elles; Car c'est lui qui a tout formé, Et Israël est la tribu de son héritage. L'Eternel des armées est son nom.

Jérémie 10:16 French: Martin (1744)
La portion de Jacob n'est point comme ces choses-là; car c'est celui qui a tout formé, et Israël est le lot de son héritage; son nom est l'Eternel des armées.

Jeremia 10:16 German: Modernized
Aber also ist der nicht, der Jakobs Schatz ist; sondern er ist's, der alles geschaffen hat, und Israel ist sein Erbteil. Er heißt HERR Zebaoth.

Jeremia 10:16 German: Luther (1912)
Aber also ist der nicht, der Jakobs Schatz ist; sondern er ist's, der alles geschaffen hat, und Israel ist sein Erbteil. Er heißt HERR Zebaoth. {~}

Jeremia 10:16 German: Textbibel (1899)
Aber nicht gleicht diesen Jakobs Anteil, sondern der Schöpfer des Alls ist er, und Israel ist sein Eigentumsstamm, Jahwe der Heerscharen ist sein Name.

Geremia 10:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
A loro non somiglia Colui ch’è la parte di Giacobbe; perché Egli è quel che ha formato tutte le cose, e Israele è la tribù della sua eredità. Il suo nome è l’Eterno degli eserciti.

Geremia 10:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Colui che è la parte di Giacobbe non è come queste cose; perciocchè egli è il Formator d’ogni cosa, ed Israele è la tribù della sua eredità; Il suo Nome è: Il Signor degli eserciti.

YEREMIA 10:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi bukan begitu Dia yang bahagian Yakub, karena Ialah Khalik semesta alam sekalian, Ialah memerintahkan orang Israel seperti bahagian-Nya pusaka dan nama-Nya itulah Tuhan serwa sekalian alam!

Ieremias 10:16 Latin: Vulgata Clementina
Non est his similis pars Jacob : qui enim formavit omnia ipse est, et Israël virga hæreditatis ejus : Dominus exercituum nomen illi.

Jeremiah 10:16 Maori
Kahore e rite ki era te wahi i a Hakopa; ko ia hoki te kaiwhakaahua o nga mea katoa; ko Iharaira hoki te iwi o tona kainga tupu, ko Ihowa o nga mano tona ingoa.

Jeremias 10:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ikke er han som er Jakobs del*, lik dem; for han er den som har skapt alle ting, og Israel er den ætt som er hans arv; Herren, hærskarenes Gud, er hans navn.

Jeremías 10:16 Spanish: Reina Valera 1909
No es como ellos la suerte de Jacob: porque él es el Hacedor de todo, é Israel es la vara de su herencia: Jehová de los ejércitos es su nombre.

Jeremías 10:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No es como ellos la suerte de Jacob; porque él es el Hacedor de todo, e Israel es la vara de su herencia; el SEÑOR de los ejércitos es su Nombre.

Jeremias 10:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Aquele que é a porção de Jacó nem se compara a essas imagens, pois ele é quem forma tudo o que existe e Israel é a tribo de sua herança. Yahweh dos Exércitos é o seu Nome.

Jeremias 10:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não é semelhante a estes aquele que é a porção de Jacó; porque ele é o que forma todas as coisas, e Israel é a tribo da sua herança. Senhor dos exércitos é o seu nome.   

Ieremia 10:16 Romanian: Cornilescu
Dar Cel ce este partea lui Iacov, nu este ca ei; căci El a întocmit totul, şi Israel este seminţia moştenirii Lui: Domnul oştirilor este Numele Lui.``

Иеремия 10:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Не такова, как их, доля Иакова; ибо Бог его есть Творец всего, и Израиль есть жезл наследия Его; имя Его – Господь Саваоф.

Иеремия 10:16 Russian koi8r
Не такова, как их, доля Иакова; ибо [Бог его] есть Творец всего, и Израиль есть жезл наследия Его; имя Его--Господь Саваоф.[]

Jeremia 10:16 Swedish (1917)
Men sådan är icke han som är Jakobs del; nej, det är han som har skapat allt, och Israel är hans arvedels stam. HERREN Sebaot är hans namn.

Jeremiah 10:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang bahagi ng Jacob ay hindi gaya ng mga ito; sapagka't siya ang may kapal sa lahat ng mga bagay; at ang Israel ay siyang lipi na kaniyang mana ang Panginoon ng mga hukbo ay siyang kaniyang pangalan.

เยเรมีย์ 10:16 Thai: from KJV
พระองค์ผู้ทรงเป็นส่วนของยาโคบไม่เหมือนสิ่งเหล่านี้ เพราะพระองค์ทรงเป็นผู้ที่ก่อร่างทุกสิ่งขึ้น และอิสราเอลเป็นตระกูลที่เป็นมรดกของพระองค์ พระเยโฮวาห์จอมโยธาเป็นพระนามของพระองค์

Yeremya 10:16 Turkish
Yakupun Payı onlara benzemez.
Her şeye biçim veren Odur,
Onun mirasıdır İsrail oymağı,
Her Şeye Egemen RABdir adı.

Gieâ-reâ-mi 10:16 Vietnamese (1934)
Sản nghiệp của Gia-cốp thì chẳng giống như vậy; vì Ngài đã tạo nên mọi sự, và Y-sơ-ra-ên là chi phái của cơ nghiệp Ngài. Danh Ngài là Ðức Giê-hô-va vạn quân.

Jeremiah 10:15
Top of Page
Top of Page