| King James BibleBehold, the LORD'S hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear: 
 Darby Bible Translation
 Behold, Jehovah's hand is not shortened that it cannot  save, neither his ear heavy that it cannot hear; 
 English Revised Version
 Behold, the LORD'S hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear: 
 World English Bible
 Behold, Yahweh's hand is not shortened, that it can't save; neither his ear heavy, that it can't hear: 
 Young's Literal Translation
  Lo, the hand of Jehovah Hath not been shortened from saving, Nor heavy his ear from hearing. Isaia 59:1 AlbanianJa, dora e Zotit nuk është tepër e shkurtër për të shpëtuar, as veshi i tij nuk është tepër i rënduar për të dëgjuar.
 Dyr Ieseien 59:1 BavarianNän, yn n Herrn sein Arm ist nit z kurz, däß yr helffen kännt; und er ist aau nit tooret, däß yr nix hoeret.
 Исая 59:1 BulgarianЕто, ръката на Господа не се е скъсила та да не може да спаси, Нито ухото Му отъпяло та да не може да чува;
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)耶和華的膀臂並非縮短不能拯救,耳朵並非發沉不能聽見;
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)耶和华的膀臂并非缩短不能拯救,耳朵并非发沉不能听见;
 以 賽 亞 書 59:1 Chinese Bible: Union (Traditional)耶 和 華 的 膀 臂 並 非 縮 短 , 不 能 拯 救 , 耳 朵 並 非 發 沉 , 不 能 聽 見 ,
 以 賽 亞 書 59:1 Chinese Bible: Union (Simplified)耶 和 华 的 膀 臂 并 非 缩 短 , 不 能 拯 救 , 耳 朵 并 非 发 沉 , 不 能 听 见 ,
 Isaiah 59:1 Croatian BibleNe, nije ruka Jahvina prekratka da spasi, niti mu je uho otvrdlo da ne bi čuo,
 Izaiáše 59:1 Czech BKRAj, neníť ukrácena ruka Hospodinova, aby nemohla zachovati, aniž jest obtíženo ucho jeho, aby nemohlo slyšeti.
 Esajas 59:1 DanishSe, for kort til at frelse er ej HERRENS Arm, Hans Øre er ikke for sløvt til at høre.
 Jesaja 59:1 Dutch Staten VertalingZiet, de hand des HEEREN is niet verkort, dat zij niet zou kunnen verlossen; en Zijn oor is niet zwaar geworden, dat het niet zou kunnen horen.
 Ézsaiás 59:1 Hungarian: KaroliÍmé, nem oly rövid az Úr keze, hogy meg ne szabadíthatna, és nem oly süket az õ füle, hogy meg nem hallgathatna;
 Jesaja 59:1 EsperantoVidu, ne mallongigxis la mano de la Eternulo, por ke gxi ne povu helpi;  kaj ne malakrigxis Lia orelo, por ke Li ne auxdu.
 JESAJA  59:1 Finnish: Bible (1776)Katso, ei Herran käsi ole lyhennetty, niin ettei hän voi auttaa, ja ei hänen korvansa raskaat, ettei hän kuule;
Ésaïe 59:1 French: DarbyVoici, la main de l'Eternel n'est pas devenue trop courte pour delivrer, ni son oreille trop appesantie pour entendre;
 Ésaïe 59:1 French: Louis Segond (1910)Non, la main de l'Eternel n'est pas trop courte pour sauver, Ni son oreille trop dure pour entendre.
 Ésaïe 59:1 French: Martin (1744)Voici, la main de l'Eternel n'est pas raccourcie pour ne pouvoir pas délivrer, et son oreille n'est pas devenue pesante, pour ne pouvoir pas ouïr.
 Jesaja 59:1 German: ModernizedSiehe, des HERRN Hand ist nicht zu kurz, daß er nicht helfen könne; und seine Ohren sind nicht dick worden, daß er nicht höre,
 Jesaja 59:1 German: Luther (1912)Siehe, des HERRN Hand ist nicht zu kurz, daß er nicht helfen könne, und seine Ohren sind nicht hart geworden, daß er nicht höre;
 Jesaja 59:1 German: Textbibel (1899)Fürwahr, die Hand Jahwes ist nicht zu kurz, um zu erretten,  und sein Ohr nicht zu stumpf, um zu hören;
 Isaia 59:1 Italian: Riveduta Bible (1927)Ecco, la mano dell’Eterno non è troppo corta per salvare, né il suo orecchio troppo duro per udire;
 Isaia 59:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)ECCO, la mano del Signore non è raccorciata, per non poter salvare; e la sua orecchia non è aggravata, per non potere udire.
 YESAYA 59:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Bahwasanya lengan Tuhan tiada singkat, sehingga tiada dapat Ia menolong kamu, dan telinga-Nyapun tiada menjadi terlalu berat, sehingga tiada Ia dapat mendengar.
 Isaias 59:1 Latin: Vulgata ClementinaEcce non est abbreviata manus Domini, ut salvare nequeat ; neque aggravata est auris ejus, ut non exaudiat.
 Isaiah 59:1 MaoriNana, kihai i mutua te ringa o Ihowa, te tau ai te whakaora; kihai ano i taimaha tona taringa, te rongo ai ia.
 Esaias 59:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Se, Herrens hånd er ikke for kort til å frelse, og hans øre er ikke for tunghørt til å høre.
Isaías 59:1 Spanish: Reina Valera 1909HE aquí que no se ha acortado la mano de Jehová para salvar, ni hase agravado su oído para oir:
 Isaías 59:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569He aquí que no es acortada la mano del SEÑOR para salvar, ni es agravado su oído para oír;
 Isaías 59:1 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaNão, o braço forte de Yahweh não está encolhido que não possa alcançar-nos com a salvação; nem o seu ouvido está tampado que não possa ouvir.
 Isaías 59:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaEis que a mão do Senhor não está encolhida, para que não possa salvar; nem surdo o seu ouvido, para que não possa ouvir;
 Isaia 59:1 Romanian: CornilescuNu, mîna Domnului nu este prea scurtă ca să mîntuiască, nici urechea Lui prea tare ca să audă,
 Исаия 59:1 Russian: Synodal Translation (1876)Вот, рука Господа не сократилась на то, чтобы спасать, и ухо Егоне отяжелело для того, чтобы слышать.
 Исаия 59:1 Russian koi8rВот, рука Господа не сократилась на то, чтобы спасать, и ухо Его не отяжелело для того, чтобы слышать.[]
 Jesaja 59:1 Swedish (1917)Se, HERRENS arm är icke för kort, så att han ej kan frälsa, och hans öra är icke tillslutet, så att han ej kan höra.
 Isaiah 59:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Narito, ang kamay ng Panginoon ay hindi umiksi, na di makapagligtas; ni hindi man mahina ang kaniyang pakinig, na di makarinig.
 อิสยาห์ 59:1 Thai: from KJVดูเถิด พระหัตถ์ของพระเยโฮวาห์มิได้สั้นลง ที่จะช่วยให้รอดไม่ได้ หรือพระกรรณตึง ซึ่งจะไม่ทรงได้ยิน
 Yeşaya 59:1 TurkishBakın, RABbin eli kurtaramayacak kadar kısa,
 Kulağı duyamayacak kadar sağır değildir.
 EÂ-sai 59:1 Vietnamese (1934)Nầy, tay Ðức Giê-hô-va chẳng trở nên ngắn mà không cứu được; tai Ngài cũng chẳng nặng nề mà không nghe được đâu.
 |