Isaiah 54:14
King James Bible
In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression; for thou shalt not fear: and from terror; for it shall not come near thee.

Darby Bible Translation
In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression, for thou shalt not fear; and from terror, for it shall not come near thee.

English Revised Version
In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression, for thou shalt not fear; and from terror, for it shall not come near thee.

World English Bible
In righteousness you shall be established: you shall be far from oppression, for you shall not be afraid; and from terror, for it shall not come near you.

Young's Literal Translation
In righteousness thou establishest thyself, Be far from oppression, for thou fearest not, And from ruin, for it cometh not near unto thee.

Isaia 54:14 Albanian
Ti do të vendosesh ngultas në drejtësi; do të jesh larg nga shtypja, sepse nuk duhet të trëmbesh më edhe nga tmerri, sepse nuk do të të afrohet më ty.

Dyr Ieseien 54:14 Bavarian
In dir gaat de Grechtet herrschn. Bedröngung brauchst nit scheuhen und kainn Schracht niemer ferchtn; dir kimmt nix meer hin.

Исая 54:14 Bulgarian
С правда ще се утвърдиш; Далеч ще бъдеш от угнетението, защото не ще се боиш,- [Далеч] от ужасяването, защото не ще се приближи до тебе.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你必因公義得堅立,必遠離欺壓,不致害怕。你必遠離驚嚇,驚嚇必不臨近你。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你必因公义得坚立,必远离欺压,不致害怕。你必远离惊吓,惊吓必不临近你。

以 賽 亞 書 54:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 必 因 公 義 得 堅 立 , 必 遠 離 欺 壓 , 不 致 害 怕 ; 你 必 遠 離 驚 嚇 , 驚 嚇 必 不 臨 近 你 。

以 賽 亞 書 54:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 必 因 公 义 得 坚 立 , 必 远 离 欺 压 , 不 致 害 怕 ; 你 必 远 离 惊 吓 , 惊 吓 必 不 临 近 你 。

Isaiah 54:14 Croatian Bible
Na pravdi ćeš biti zasnovana. Odbaci tjeskobu, nemaš se čega bojati, odbaci strah jer ti se neće primaći.

Izaiáše 54:14 Czech BKR
Na spravedlnosti upevněna budeš. Vzdálíš se od ssoužení, protož se ho nebudeš báti, a od setření, nebo nepřiblíží se k tobě.

Esajas 54:14 Danish
i Retfærd skal du grundfæstes. Vær tryg for Vold, du har intet at frygte, for Rædsler, de kommer dig ikke nær!

Jesaja 54:14 Dutch Staten Vertaling
Gij zult door gerechtigheid bevestigd worden; wees verre van verdrukking, want gij zult niet vrezen; en verre van verschrikking, want zij zal tot u niet naken.

Ézsaiás 54:14 Hungarian: Karoli
Igazság által leszel erõs, ne gondolj a nyomorral, mert nincsen mit félned, és a rettegéssel, mert nem közelg hozzád.

Jesaja 54:14 Esperanto
Per vero vi fortikigxos; estu malproksima de premiteco, cxar vi ne bezonas timi, kaj de teruro, cxar gxi ne alproksimigxos al vi.

JESAJA 54:14 Finnish: Bible (1776)
Vanhurskaudella pitää sinun valmistetuksi tuleman: sinun pitää oleman kaukana väkivallasta, ettei sinun pidä pelkäämän, ja hämmästyksestä; sillä ei sen pidä sinua lähestymän.

Westminster Leningrad Codex
בִּצְדָקָ֖ה תִּכֹּונָ֑נִי רַחֲקִ֤י מֵעֹ֙שֶׁק֙ כִּֽי־לֹ֣א תִירָ֔אִי וּמִ֨מְּחִתָּ֔ה כִּ֥י לֹֽא־תִקְרַ֖ב אֵלָֽיִךְ׃

WLC (Consonants Only)
בצדקה תכונני רחקי מעשק כי־לא תיראי וממחתה כי לא־תקרב אליך׃

Ésaïe 54:14 French: Darby
Tu seras etablie en justice; tu seras loin de l'oppression, car tu ne craindras pas, -et de l'effroi, car il n'approchera pas de toi.

Ésaïe 54:14 French: Louis Segond (1910)
Tu seras affermie par la justice; Bannis l'inquiétude, car tu n'as rien à craindre, Et la frayeur, car elle n'approchera pas de toi.

Ésaïe 54:14 French: Martin (1744)
Tu seras affermie en justice, tu seras loin de l'oppression, et tu ne craindras rien; tu seras, dis-je, loin de la frayeur, car elle n'approchera point de toi.

Jesaja 54:14 German: Modernized
Du sollst durch Gerechtigkeit bereitet werden. Du wirst ferne sein von Gewalt und Unrecht, daß du dich davor nicht dürfest fürchten, und von Schrecken, denn es soll nicht zu dir nahen.

Jesaja 54:14 German: Luther (1912)
Du sollst durch Gerechtigkeit bereitet werden. Du wirst ferne sein von Gewalt und Unrecht, daß du dich davor nicht darfst fürchten, und von Schrecken, denn es soll nicht zu dir nahen.

Jesaja 54:14 German: Textbibel (1899)
Durch Gerechtigkeit wirst du fest gegründet stehen: erachte dich fern von Bedrückung, denn du brauchst dich nicht zu fürchten, sowie von Schrecknis, denn es wird dir nicht nahen.

Isaia 54:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu sarai stabilita fermamente mediante la giustizia; sarai lungi dall’oppressione, ché non avrai niente da temere; e dalla ruina, ché non si accosterà a te.

Isaia 54:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu sarai stabilita in giustizia, tu sarai lontana d’oppressione, sì che non la temerai; e di ruina, sì ch’ella non si accosterà a te.

YESAYA 54:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka oleh kebenaran juga engkau akan ditetapkan, dan engkau akan jauh dari pada aniaya, karena tiada engkau akan takut, dan engkau akan jauh dari pada kegentaran, karena tiada ia itu akan menghampiri engkau.

Isaias 54:14 Latin: Vulgata Clementina
Et in justitia fundaberis : recede procul a calumnia, quia non timebis ; et a pavore, quia non appropinquabit tibi.

Isaiah 54:14 Maori
Ka whakaturia koe ki runga ki te tika, ka whakamataratia atu i a koe te tukino; e kore hoki koe e wehi; e kore ano te pawera e tata ki a koe.

Esaias 54:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ved rettferdighet skal du bli grunnfestet; vær langt fra angst, for du skal intet ha å frykte, og fra redsel, for den skal ikke komme nær til dig!

Isaías 54:14 Spanish: Reina Valera 1909
Con justicia serás adornada; estarás lejos de opresión, porque no temerás; y de temor, porque no se acercará á ti.

Isaías 54:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Con justicia serás adornada; estarás lejos de opresión, porque no la temerás; y de temor, porque no se acercará a ti.

Isaías 54:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Serás edificada sobre a justiça; livre da opressão, nada terás a temer; estarás livre do terror; com efeito, ele não te atingirá.

Isaías 54:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Com justiça serás estabelecida; estarás longe da opressão, porque já não temerás; e também do terror, porque a ti não chegará.   

Isaia 54:14 Romanian: Cornilescu
Vei fi întărită prin neprihănire. Izgoneşte neliniştea, căci n'ai nimic de temut, şi spaima, căci nu se va apropia de tine.

Исаия 54:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Ты утвердишься правдою, будешь далека от угнетения, ибо тебе бояться нечего, и от ужаса, ибо он не приблизится к тебе.

Исаия 54:14 Russian koi8r
Ты утвердишься правдою, будешь далека от угнетения, ибо тебе бояться нечего, и от ужаса, ибо он не приблизится к тебе.[]

Jesaja 54:14 Swedish (1917)
Genom rättfärdighet skall du bliva befäst. All tanke på förtryck vare fjärran ifrån dig, ty du skall intet hava att frukta, och all tanke på fördärv, ty sådant skall icke nalkas dig.

Isaiah 54:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa katuwiran ay matatatag ka: ikaw ay malalayo sa kapighatian sapagka't yao'y hindi mo katatakutan; at sa kakilabutan, sapagka't hindi lalapit sa iyo.

อิสยาห์ 54:14 Thai: from KJV
เจ้าจะได้รับสถาปนาไว้ในความชอบธรรม เจ้าจะห่างไกลจากการบีบบังคับ เพราะเจ้าจะไม่ต้องกลัว และห่างจากความสยดสยองเพราะมันจะไม่มาใกล้เจ้า

Yeşaya 54:14 Turkish
Doğrulukla güçlenecek,
Baskıdan uzak olacak, korkmayacaksın.
Dehşet senden uzak kalacak, sana yaklaşmayacak.

EÂ-sai 54:14 Vietnamese (1934)
Ngươi sẽ được đứng vững trong sự công bình, tránh khỏi sự hiếp đáp, vì chẳng sợ chi hết. Ngươi sẽ xa sự kinh hãi, vì nó chẳng hề đến gần ngươi.

Isaiah 54:13
Top of Page
Top of Page