| King James BibleFor thus hath the Lord said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail: 
 Darby Bible Translation
 For thus hath the Lord said unto me: Within a year,  according to the years of a hired servant, and all the glory of  Kedar shall fail; 
 English Revised Version
 For thus hath the Lord said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail: 
 World English Bible
 For the Lord said to me, "Within a year, as a worker bound by contract would count it, all the glory of Kedar will fail, 
 Young's Literal Translation
  For thus said the Lord unto me: 'Within a year, as years of a hireling, Consumed hath been all the honour of Kedar. Isaia 21:16 AlbanianSepse kështu më ka thënë Zoti: "Për një vit, ashtu si viti i një argati me mëditje, tërë lavdia e Kedarit do të zhduket;
 Dyr Ieseien 21:16 BavarianDenn dös haat myr dyr Trechtein gsait: Ayn knapps Jaar non, naacherd ist s aus mit dyr gantzn Kedärer Macht!
 Исая 21:16 BulgarianЗащото Господ ми рече така: Вътре в една година, каквито са годините на наемник, Ще изчезне всичката слава на Кидар;
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)主對我這樣說:「一年之內,照雇工的年數,基達的一切榮耀必歸於無有,
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)主对我这样说:“一年之内,照雇工的年数,基达的一切荣耀必归于无有,
 以 賽 亞 書 21:16 Chinese Bible: Union (Traditional)主 對 我 這 樣 說 : 一 年 之 內 , 照 雇 工 的 年 數 , 基 達 的 一 切 榮 耀 必 歸 於 無 有 。
 以 賽 亞 書 21:16 Chinese Bible: Union (Simplified)主 对 我 这 样 说 : 一 年 之 内 , 照 雇 工 的 年 数 , 基 达 的 一 切 荣 耀 必 归 於 无 有 。
 Isaiah 21:16 Croatian BibleDa, ovako mi reče Gospod: Još jedna godina, godina nadničarska, i nestat će sve slave Kedrove.
 Izaiáše 21:16 Czech BKRTak zajisté řekl Pán ke mně: Že po roce, jakýž jest rok nájemníka, přestane všecka sláva Cedar,
 Esajas 21:16 DanishThi saa sagde Herren til mig: »Et Aar endnu, som Daglejeren regner Aaret, og det er ude med al Kedars Herlighed.
 Jesaja 21:16 Dutch Staten VertalingWant alzo heeft de HEERE tot mij gezegd: Nog binnen een jaar, gelijk de jaren eens dagloners zijn, zo zal de heerlijkheid van Kedar ten ondergaan.
 Ézsaiás 21:16 Hungarian: KaroliMert így szólott hozzám az Úr: Még egy esztendõ, mely mint a béresnek esztendeje, és elvész Kédárnak minden dicsõsége;
 Jesaja 21:16 EsperantoCXar tiele diris al mi la Sinjoro:Post unu jaro, kiel la jaro de dungito, malaperos la tuta gloro de Kedar;
 JESAJA  21:16 Finnish: Bible (1776)Sillä näin sanoo Herra minulle: vielä nyt vuosi, niinkuin palkollisen vuodet ovat, niin pitää kaiken Kedarin kunnian hukkuman.
Ésaïe 21:16 French: DarbyCar ainsi m'a dit le Seigneur: Encore une annee comme les annees d'un mercenaire, et toute la gloire de Kedar aura pris fin,
 Ésaïe 21:16 French: Louis Segond (1910)Car ainsi m'a parlé le Seigneur: Encore une année, comme les années d'un mercenaire, Et c'en est fait de toute la gloire de Kédar.
 Ésaïe 21:16 French: Martin (1744)Car ainsi m'a dit le Seigneur; dans un an, tels que sont les ans d'un mercenaire, toute la gloire de Kédar prendra fin.
 Jesaja 21:16 German: ModernizedDenn also spricht der HERR zu mir: Noch in einem Jahr, wie des Tagelöhners Jahre sind, soll alle HERRLIchkeit Kedars untergehen,
 Jesaja 21:16 German: Luther (1912)Denn also spricht der HERR zu mir: Noch in einem Jahr, wie des Tagelöhners Jahre sind, soll alle Herrlichkeit Kedars untergehen,
 Jesaja 21:16 German: Textbibel (1899)Denn so sprach der Herr zu mir: In einem Jahre, wie die Jahre eines Lohnarbeiters gerechnet werden, wird die ganze Macht Kedars zu nichte sein.
 Isaia 21:16 Italian: Riveduta Bible (1927)Poiché così m’ha parlato il Signore: "Fra un anno, contato come quello d’un mercenario, tutta la gloria di Kedar sarà venuta meno,
 Isaia 21:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Perciocchè il Signore mi ha detto così: Infa un anno, quale è il termine degli anni di un servitore tolto a prezzo, tutta la gloria di Chedar verrà meno.
 YESAYA 21:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Kerena demikian inilah firman Tuhan kepadaku: Lagi setahun, seperti tahun orang upahan, maka habislah binasa segala kemuliaan Kedar itu.
 Isaias 21:16 Latin: Vulgata ClementinaQuoniam hæc dicit Dominus ad me : Adhuc in uno anno, quasi in anno mercenarii, et auferetur omnis gloria Cedar.
 Isaiah 21:16 MaoriKo ta te Ariki kupu hoki tenei ki ahau, Kia kotahi tau, ko te tau hoki o te kaimahi, a ka poto katoa te kororia o Kerara.
 Esaias 21:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)For så har Herren sagt til mig: Om et år, således som en dagarbeider regner året, skal det være forbi med all Kedars herlighet.
Isaías 21:16 Spanish: Reina Valera 1909Porque así me ha dicho Jehová: De aquí á un año, semejante á años de mozo de soldada, toda la gloria de Cedar será desecha;
 Isaías 21:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Porque así me ha dicho el SEÑOR: De aquí a un año, semejante a años de jornalero, toda la gloria de Cedar será deshecha;
 Isaías 21:16 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaPorque assim revela o Eterno: “Dentro de um ano, nem um dia menos, nem mais, como num contrato de jornada de trabalho, toda a glória de Quedar encontrará seu fim e desaparecerá.
 Isaías 21:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizadaporque assim me disse o Senhor: Dentro de um ano, tal como os anos de jornaleiro, toda a glória de Quedar esvaecerá.
 Isaia 21:16 Romanian: CornilescuCăci aşa mi -a vorbit Domnul: ,,Încă un an, ca anii unui simbriaş, şi s'a isprăvit cu toată slava Chedarului.
 Исаия 21:16 Russian: Synodal Translation (1876)Ибо так сказал мне Господь: еще год, равный году наемничьему, и вся слава Кидарова исчезнет,
 Исаия 21:16 Russian koi8rИбо так сказал мне Господь: еще год, равный году наемничьему, и вся слава Кидарова исчезнет,[]
 Jesaja 21:16 Swedish (1917)Ty så har Herren sagt till mig: Om ett år, såsom dagakarlen räknar året, skall all Kedars härlighet vara förgången,
 Isaiah 21:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Sapagka't ganito ang sinabi ng Panginoon sa akin, Sa loob ng isang taon, ayon sa mga taon ng magpapaupa, ang lahat ng kaluwalhatian ng Cedar ay mapapawi:
 อิสยาห์ 21:16 Thai: from KJVเพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับข้าพเจ้าดังนี้ว่า "สง่าราศีทั้งสิ้นของเคดาร์จะถึงที่สุดภายในปีเดียวตามปีจ้างลูกจ้าง
 Yeşaya 21:16 TurkishRab bana şöyle dedi: ‹‹Kedarın bütün övüncü tam bir yıl sonra sona erecek.
 EÂ-sai 21:16 Vietnamese (1934)Chúa đã phán cùng tôi như vầy: Trong một năm nữa, kể như năm kẻ ở mướn, cả sự vinh hiển của Kê-đa sẽ hao mòn.
 |