King James BibleWoe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed;
Darby Bible TranslationWoe unto them that decree iniquitous decrees, and to the writers that prescribe oppression,
English Revised VersionWoe unto them that decree unrighteous decrees, and to the writers that write perverseness:
World English BibleWoe to those who decree unrighteous decrees, and to the writers who write oppressive decrees;
Young's Literal Translation Woe to those decreeing decrees of iniquity, And writers who have prescribed perverseness. Isaia 10:1 Albanian Mjerë ata që nxjerrin dekrete të padrejta dhe ata që vazhdojnë të hartojnë vendime të padrejta, Dyr Ieseien 10:1 Bavarian Wee dene, wo unrechte Gsötzer machend und unrecht urtlnd, Исая 10:1 Bulgarian Горко на тия, които постановяват неправедни постановления, И на писачите, които пишат извратеност, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 禍哉,那些設立不義之律例的和記錄奸詐之判語的,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 祸哉,那些设立不义之律例的和记录奸诈之判语的, 以 賽 亞 書 10:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 禍 哉 ! 那 些 設 立 不 義 之 律 例 的 和 記 錄 奸 詐 之 判 語 的 , 以 賽 亞 書 10:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 祸 哉 ! 那 些 设 立 不 义 之 律 例 的 和 记 录 奸 诈 之 判 语 的 , Isaiah 10:1 Croatian Bible Jao onima koji izdaju odredbe nepravedne, koji ispisuju propise tlačiteljske; Izaiáše 10:1 Czech BKR Běda těm, kteříž ustanovují práva nepravá, a spisovatelům, kteříž těžkosti spisují, Esajas 10:1 Danish Ve dem, der giver Ulykkeslove og ivrigt fører Uret til Bogs Jesaja 10:1 Dutch Staten Vertaling Wee dengenen, die ongerechte inzettingen inzetten, en den schrijvers, die moeite voorschrijven; Ézsaiás 10:1 Hungarian: Karoli Jaj a hamis határozatok határozóinak, és a jegyzõknek, a kik gonoszt jegyeznek, Jesaja 10:1 Esperanto Ve al la legxdonantoj, kiuj starigas maljustajn legxojn, kaj al tiuj, kiuj skribas maljustajn verdiktojn, JESAJA 10:1 Finnish: Bible (1776) Voi kirjanoppineita, jotka väärän lain tekevät ja väärän tuomion kirjoittavat, Ésaïe 10:1 French: Darby Malheur à ceux qui rendent des decrets d'iniquite, et à ceux qui ecrivent des arrets d'oppression, Ésaïe 10:1 French: Louis Segond (1910) Malheur à ceux qui prononcent des ordonnances iniques, Et à ceux qui transcrivent des arrêts injustes, Ésaïe 10:1 French: Martin (1744) Malheur à ceux qui font des ordonnances d'iniquité, et qui dictent l'oppression qu'on leur a dictée. Jesaja 10:1 German: Modernized Wehe den Schriftgelehrten, die unrechte Gesetze machen und die unrecht Urteil schreiben, Jesaja 10:1 German: Luther (1912) Weh den Schriftgelehrten, die ungerechte Gesetze machen und die unrechtes Urteil schreiben, Jesaja 10:1 German: Textbibel (1899) Wehe denen, die Unheilsgesetze geben, und den Schreibern, die immerfort Qual schreiben, Isaia 10:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Guai a quelli che fanno decreti iniqui e a quelli che redigono in iscritto sentenze ingiuste, Isaia 10:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Guai a quelli che fanno decreti iniqui e dettano l’ingiuria, la quale eglino stessi hanno innanzi scritta; YESAYA 10:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Wai bagi segala orang yang menentukan undang-undang yang salah dan yang memutuskan hukum dengan lalimnya, Isaias 10:1 Latin: Vulgata Clementina Væ qui condunt leges iniquas, et scribentes injustitiam scripserunt, Isaiah 10:1 Maori Aue te mate mo te hunga e whakatakoto ana i nga tikanga he, mo nga kaituhituhi ano hoki e tuhituhi nei i te mea nanakia; Esaias 10:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Ve dem som gir urettferdige lover og utsteder fordervelige skrivelser Isaías 10:1 Spanish: Reina Valera 1909 AY de los que establecen leyes injustas, y determinando prescriben tiranía,Isaías 10:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 ¡Ay de los que establecen leyes injustas, y determinando prescriben tiranía, Isaías 10:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Ai daqueles que promulgam leis iníquas, e todos que elaboram decretos opressores, Isaías 10:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Ai dos que decretam leis injustas, e dos escrivães que escrevem perversidades; Isaia 10:1 Romanian: Cornilescu Vai de cei ce rostesc hotărîri nelegiuite, şi de cei ce scriu porunci nedrepte, Исаия 10:1 Russian: Synodal Translation (1876) Горе тем, которые постановляют несправедливые законы и пишут жестокие решения, Исаия 10:1 Russian koi8r Горе тем, которые постановляют несправедливые законы и пишут жестокие решения,[] Jesaja 10:1 Swedish (1917) Ve eder som stadgen orättfärdiga stadgar! I skriven, men våldslagar skriven I Isaiah 10:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sa aba nila na nagpapasiya ng mga likong pasiya, at ng mga manunulat na sumusulat ng mga kasuwailan: อิสยาห์ 10:1 Thai: from KJV วิบัติแก่คนเหล่านั้นที่ออกกฎหมายอธรรม และแก่ผู้เขียนที่เขียนแต่การบีบคั้นเรื่อยไป Yeşaya 10:1 Turkish Yoksullardan adaleti esirgemek, Halkımın düşkünlerinin hakkını elinden almak, Dulları avlamak, Öksüzlerin malını yağmalamak için Haksız kararlar alanların, Adil olmayan yasalar çıkaranların vay haline! EÂ-sai 10:1 Vietnamese (1934) Kốn thay cho những kẻ lập luật không công bình, cho những kẻ chép lời trái lẽ, |