King James BibleThe silver is mine, and the gold is mine, saith the LORD of hosts.
Darby Bible TranslationThe silver is mine, and the gold is mine, saith Jehovah of hosts.
English Revised VersionThe silver is mine, and the gold is mine, saith the LORD of hosts.
World English BibleThe silver is mine, and the gold is mine,' says Yahweh of Armies.
Young's Literal Translation Mine is the silver, and Mine the gold, An affirmation of Jehovah of Hosts. Hagai 2:8 Albanian Argjendi është imi, ari është imi, thotë Zoti i ushtrive. Dyr Häggäus 2:8 Bavarian S Gold und Silber ghoert ee allss mir, sait dyr Trechtein. Агей 2:8 Bulgarian Среброто е Мое, и златото е Мое, казва Господ на Силите. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 萬軍之耶和華說:銀子是我的,金子也是我的。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 万军之耶和华说:银子是我的,金子也是我的。 哈 該 書 2:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 萬 軍 之 耶 和 華 說 : 銀 子 是 我 的 , 金 子 也 是 我 的 。 哈 該 書 2:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 万 军 之 耶 和 华 说 : 银 子 是 我 的 , 金 子 也 是 我 的 。 Haggai 2:8 Croatian Bible 'Moje je zlato, moje je srebro' - riječ je Jahve nad Vojskama. Aggea 2:8 Czech BKR Méť jest stříbro a mé jest zlato, praví Hospodin zástupů. Haggaj 2:8 Danish Mit er Sølvet, og mit er Guldet, lyder det fra Hærskarers HERRE. Haggaï 2:8 Dutch Staten Vertaling Dit is die stad, die opspringt van vreugde, die zeker woont, die in haar hart zegt: Ik ben het, en buiten mij is geen meer; hoe is zij geworden tot woestheid, een rustplaats van het gedierte! Een ieder, die daardoor trekt, zal ze aanfluiten, hij zal zijn hand bewegen. Aggeus 2:8 Hungarian: Karoli Enyém az ezüst és enyém az arany, azt mondja a Seregeknek Ura. Ĥagaj 2:8 Esperanto Al Mi apartenas la argxento kaj al Mi apartenas la oro, diras la Eternulo Cebaot. HAGGAI 2:8 Finnish: Bible (1776) Sillä minun on hopia ja minun on kulta, sanoo Herra Zebaot. Aggée 2:8 French: Darby L'argent est à moi, et l'or est à moi, dit l'Eternel des armees: Aggée 2:8 French: Louis Segond (1910) L'argent est à moi, et l'or est à moi, Dit l'Eternel des armées. Aggée 2:8 French: Martin (1744) L'argent est à moi, et l'or est à moi, dit l'Eternel des armées. Haggai 2:8 German: Modernized Ja, alle Heiden will ich bewegen. Da soll dann kommen aller Heiden Trost. Und ich will dies Haus voll HERRLIchkeit machen, spricht der HERR Zebaoth. Haggai 2:8 German: Luther (1912) Denn mein ist Silber und Gold, spricht der HERR Zebaoth. Haggai 2:8 German: Textbibel (1899) Mein ist das Silber und mein das Gold, ist der Spruch Jahwes der Heerscharen. Aggeo 2:8 Italian: Riveduta Bible (1927) Mio è l’argento e mio è l’oro, dice l’Eterno degli eserciti. Aggeo 2:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) L’argento è mio, e l’oro è mio, dice il Signor degli eserciti. HAGAI 2:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Aku yang empunya segala perak; Aku yang empunya segala emas; demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam! Aggaeus 2:8 Latin: Vulgata Clementina Meum est argentum, et meum est aurum, dicit Dominus exercituum. Haggai 2:8 Maori Naku te hiriwa, naku hoki te koura, e ai ta Ihowa o nga mano. Haggai 2:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Mig hører sølvet, og mig hører gullet til, sier Herren, hærskarenes Gud. Hageo 2:8 Spanish: Reina Valera 1909 Mía es la plata, y mío el oro, dice Jehová de los ejércitos.Hageo 2:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mía es la plata, y mío es el oro, dijo el SEÑOR de los ejércitos. Ageu 2:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Porquanto, toda prata e todo ouro a mim pertencem!” Afirma Yahweh. Ageu 2:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Minha é a prata, e meu é o ouro, diz o Senhor dos exércitos. Hagai 2:8 Romanian: Cornilescu ,,Al Meu este argintul, şi al Meu este aurul, zice Domnul oştirilor.`` Аггей 2:8 Russian: Synodal Translation (1876) Мое серебро и Мое золото, говорит Господь Саваоф. Аггей 2:8 Russian koi8r Мое серебро и Мое золото, говорит Господь Саваоф.[] Haggai 2:8 Swedish (1917) Ty mitt är silvret, och mitt är guldet, säger HERREN Sebaot. Haggai 2:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang pilak ay akin, at ang ginto ay akin, sabi ng Panginoon ng mga hukbo. ฮักกัย 2:8 Thai: from KJV เงินเป็นของเรา และทองคำเป็นของเรา พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้แหละ Hagay 2:8 Turkish ‹Gümüş de, altın da benim› diyor Her Şeye Egemen RAB. A-gheâ 2:8 Vietnamese (1934) Bạc là của ta, vàng là của ta, Ðức Giê-hô-va vạn quân phán vậy. |