Habakkuk 1:11
King James Bible
Then shall his mind change, and he shall pass over, and offend, imputing this his power unto his god.

Darby Bible Translation
Then will his mind change, and he will pass on, and become guilty: this his power is become his +god.

English Revised Version
Then shall he sweep by as a wind, and shall pass over, and be guilty: even he whose might is his god.

World English Bible
Then he sweeps by like the wind, and goes on. He is indeed guilty, whose strength is his god."

Young's Literal Translation
Then passed on hath the spirit, Yea, he doth transgress, And doth ascribe this his power to his god.

Habakuku 1:11 Albanian
Pastaj përparon shpejt si era, kalon tutje dhe e bën veten fajtor, duke ia atribuar këtë forcë të tij perëndisë së vet".

Dyr Häbykuck 1:11 Bavarian
Dann tröchend s weiter und sausnd dyrhin wie dyr Sturmwind. Dös gaand s aber non büessn, weil iener gantze Macht allweil non kainn Got ersötzt.

Авакум 1:11 Bulgarian
Тогава духът му се изменя; Преминава [като завоевател], и върши нечестие, Като прави силата си свой бог.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他以自己的勢力為神,像風猛然掃過,顯為有罪。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他以自己的势力为神,像风猛然扫过,显为有罪。”

哈 巴 谷 書 1:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 以 自 己 的 勢 力 為 神 , 像 風 猛 然 掃 過 , 顯 為 有 罪 。

哈 巴 谷 書 1:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 以 自 己 的 势 力 为 神 , 像 风 猛 然 扫 过 , 显 为 有 罪 。

Habakkuk 1:11 Croatian Bible
Tad se k'o vjetar okrenu i ode, zlikovac komu je snaga bog postala.

Abakuka 1:11 Czech BKR
Tehdy promění se duch jeho, a přestoupí i zaviní, mysle, že ta moc jeho boha jeho jest.

Habakkuk 1:11 Danish
Saa suste det videre som Stormen og gjorde sin Kraft til sin Gud.

Habakuk 1:11 Dutch Staten Vertaling
Dan zal hij den geest veranderen, en hij zal doortrekken, en zich schuldig maken, houdende deze zijn kracht voor zijn God.

Habakuk 1:11 Hungarian: Karoli
Majd tovaszáll viharként és elvonul és bûnbe esik; õ kinek istene az õ hatalma.

Ĥabakuk 1:11 Esperanto
Tiam sxangxigxas ilia spirito, transiras kaj farigxas peka, kaj ilia forto farigxas ilia dio.

HABAKUK 1:11 Finnish: Bible (1776)
Silloin he muuttavat mielensä, ylitsekäyvät ja rikkovat, että he kerskaavat voimansa olevan jumalansa.

Westminster Leningrad Codex
אָ֣ז חָלַ֥ף ר֛וּחַ וַֽיַּעֲבֹ֖ר וְאָשֵׁ֑ם ז֥וּ כֹחֹ֖ו לֵאלֹהֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
אז חלף רוח ויעבר ואשם זו כחו לאלהו׃

Habacuc 1:11 French: Darby
Alors il changera de pensee, et passera outre et pechera: cette puissance qu'il a, est devenue son dieu!

Habacuc 1:11 French: Louis Segond (1910)
Alors son ardeur redouble, Il poursuit sa marche, et il se rend coupable. Sa force à lui, voilà son dieu!

Habacuc 1:11 French: Martin (1744)
Alors elle renforcera son courage, et passera outre, mais elle se rendra coupable, [en disant que] cette puissance qu'elle a [est] de son Dieu.

Habakuk 1:11 German: Modernized
Alsdann werden sie einen neuen Mut nehmen, werden fortfahren und sich versündigen; dann muß ihr Sieg ihres Gottes sein.

Habakuk 1:11 German: Luther (1912)
Alsdann werden sie einen neuen Mut nehmen, werden fortfahren und sich versündigen; also muß ihre Macht ihr Gott sein.

Habakuk 1:11 German: Textbibel (1899)
Dann gewinnt er neue Kraft und zieht einher und verschuldet sich, er, dem seine Kraft als Gott gilt.

Abacuc 1:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi passan come il vento; passan oltre e si rendon colpevoli, questa lor forza è il loro dio.

Abacuc 1:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma allora il vento si muterà, ed essa trapasserà, e sarà distrutta. Questa sarà la forza che le sarà data dal suo dio.

HABAKUK 1:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu sombongnya naik di kepala dan dilangkahkannya segala perhinggaan dan ditenggelamkannya dirinya dalam salah! -- Maka kuasanya baginya akan Allah!

Habacuc 1:11 Latin: Vulgata Clementina
Tunc mutabitur spiritus, et pertransibit, et corruet : hæc est fortitudo ejus dei sui.

Habakkuk 1:11 Maori
Katahi ia ka wheoro ake ano he hau, ka whiti atu, a ka nahi i te he: ara a ia, te tangata ko tona kaha nei tona atua.

Habakuk 1:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så stryker de avsted som en vind og farer frem og drar skyld over sig; deres kraft er deres gud.

Habacuc 1:11 Spanish: Reina Valera 1909
Luego mudará espíritu, y pasará adelante, y ofenderá atribuyendo esta su potencia á su dios.

Habacuc 1:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces él se ensoberbecerá contra Dios , y pasará adelante, y ofenderá atribuyendo ésta su potencia a su dios.

Habacuque 1:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então passam com o ímpeto de uma ventania e seguem adiante; eles, porém, são homens carregados de culpa e condenação, porquanto têm como deus a sua própria arrogância e força!”

Habacuque 1:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então passam impetuosamente, como um vento, e seguem, mas eles são culpados, esses cujo proprio poder e o seu deus.   

Habacuc 1:11 Romanian: Cornilescu
Apoi aprinderea i se îndoieşte, întrece măsura şi se face vinovat, căci puterea lui o ia ca dumnezeu al lui!

Аввакум 1:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Тогда надмевается дух его, и он ходит и буйствует; сила его – бог его.

Аввакум 1:11 Russian koi8r
Тогда надмевается дух его, и он ходит и буйствует; сила его--бог его.[]

Habackuk 1:11 Swedish (1917)
Så fara de åstad såsom vinden, alltjämt framåt till att åsamka sig skuld; ty deras egen kraft är deras gud.

Habakkuk 1:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung magkagayo'y lalampas siya na parang hangin, at magdaraan, at magiging salarin, sa makatuwid baga'y siya na ang kapangyarihan ay ang kaniyang dios.

ฮาบากุก 1:11 Thai: from KJV
แล้วใจของเขาก็จะเปลี่ยนไป เขาจะผ่านไปและกระทำผิด เขาจะให้อำนาจของเขานี้แก่พระของเขา

Habakkuk 1:11 Turkish
Rüzgar gibi geçip gidiyorlar.
Bu suçlu adamların ilahları kendi güçleridir.››

Ha-ba-cuùc 1:11 Vietnamese (1934)
Bấy giờ nó sẽ sấn tới như gió thổi qua; vì nó lấy sức mạnh mình là thần mình, nên phạm tội trọng.

Habakkuk 1:10
Top of Page
Top of Page