Genesis 45:6
King James Bible
For these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest.

Darby Bible Translation
For the famine has been these two years in the land; and yet there are five years in which there will be neither ploughing nor harvest.

English Revised Version
For these two years hath the famine been in the land: and there are yet five years, in the which there shall be neither plowing nor harvest.

World English Bible
For these two years the famine has been in the land, and there are yet five years, in which there will be neither plowing nor harvest.

Young's Literal Translation
Because these two years the famine is in the heart of the land, and yet are five years, in which there is neither ploughing nor harvest;

Zanafilla 45:6 Albanian
Në fakt u bënë dy vjet që ra zija e bukës në vend; dhe do të ketë pesë vjet të tjera gjatë të cilave as do të lërohet, as do të korret.

De Bschaffung 45:6 Bavarian
Seit zwai Jaar suecht yr üns haim, dyr Sternholzhänsl, und non fümf Jaar gaat yr üns bleibn, Jaar, daa wo wöder gackert non gärnt werd.

Битие 45:6 Bulgarian
Защото [вече] две години гладът [върлува] в страната; а остават още пет години, в които не ще има ни оране, ни жетва.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
現在這地的饑荒已經二年了,還有五年不能耕種,不能收成。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
现在这地的饥荒已经二年了,还有五年不能耕种,不能收成。

創 世 記 45:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
現 在 這 地 的 饑 荒 已 經 二 年 了 , 還 有 五 年 不 能 耕 種 , 不 能 收 成 。

創 世 記 45:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
现 在 这 地 的 饥 荒 已 经 二 年 了 , 还 有 五 年 不 能 耕 种 , 不 能 收 成 。

Genesis 45:6 Croatian Bible
Dvije su već godine što je glad došla na zemlju, a još pet godina neće biti ni oranja ni žetve u zemlji.

Genesis 45:6 Czech BKR
Nebo dvě létě již hlad jest v zemi, a ještě pět let přijde, v nichž nebudou orati, ani žíti.

1 Mosebog 45:6 Danish
i to Aar har der nu været Hungersnød i Landet, og fem Aar endnu skal der hverken pløjes eller høstes;

Genesis 45:6 Dutch Staten Vertaling
Want het zijn nu twee jaren des hongers in het midden des lands; en er zijn nog vijf jaren, in welke geen ploeging noch oogst zijn zal.

1 Mózes 45:6 Hungarian: Karoli
Mert immár két esztendeje, hogy éhség van e földön, de még öt esztendõ van hátra, melyben sem szántás, sem aratás nem lesz.

Moseo 1: Genezo 45:6 Esperanto
CXar nun jam du jarojn dauxras la malsato en la lando, sed ankoraux dum kvin jaroj ne estos plugado nek rikoltado.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 45:6 Finnish: Bible (1776)
Kaksi nälkävuotta on jo ollut maassa, ja vielä nyt on viisi vuotta, niin ettei kynnetä eikä niitetä.

Westminster Leningrad Codex
כִּי־זֶ֛ה שְׁנָתַ֥יִם הָרָעָ֖ב בְּקֶ֣רֶב הָאָ֑רֶץ וְעֹוד֙ חָמֵ֣שׁ שָׁנִ֔ים אֲשֶׁ֥ר אֵין־חָרִ֖ישׁ וְקָצִּֽיר ׃

WLC (Consonants Only)
כי־זה שנתים הרעב בקרב הארץ ועוד חמש שנים אשר אין־חריש וקציר ׃

Genèse 45:6 French: Darby
Car voici deux ans que la famine est dans le pays, et il y a encore cinq ans, pendant lesquels il n'y aura ni labour, ni moisson.

Genèse 45:6 French: Louis Segond (1910)
Voilà deux ans que la famine est dans le pays; et pendant cinq années encore, il n'y aura ni labour, ni moisson.

Genèse 45:6 French: Martin (1744)
Car voici il y a déjà deux ans que la famine est en la terre, et il y aura encore cinq ans, pendant lesquels il n'y aura ni labourage, ni moisson.

1 Mose 45:6 German: Modernized
Denn dies sind zwei Jahre, daß es teuer im Lande ist, und sind noch fünf Jahre, daß kein Pflügen noch Ernten sein wird.

1 Mose 45:6 German: Luther (1912)
Denn dies sind zwei Jahre, daß es teuer im Lande ist; und sind noch fünf Jahre, daß kein Pflügen und Ernten sein wird.

1 Mose 45:6 German: Textbibel (1899)
Zwei Jahre lastet nun schon die Hungersnot auf dem Lande, und noch stehen fünf Jahre bevor, in denen es kein Pflügen und kein Ernten geben wird.

Genesi 45:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Infatti, sono due anni che la carestia è nel paese; e ce ne saranno altri cinque, durante i quali non ci sarà né aratura né mèsse.

Genesi 45:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè quest’è l’anno secondo della fame dentro del paese; e ve ne saranno ancora cinque, ne’ quali non vi sarà nè aratura, nè mietitura.

KEJADIAN 45:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena sekarang ini baharu dua tahun bala kelaparan dalam negeri ini; tinggal lagi lima tahun, dalamnya tiada akan ada orang menenggala atau menuai.

Genesis 45:6 Latin: Vulgata Clementina
Biennium est enim quod cœpit fames esse in terra : et adhuc quinque anni restant, quibus nec arari poterit, nec meti.

Genesis 45:6 Maori
Ka rua hoki enei tau o te matekai ki te whenua: kei muri ano etahi atu tau e rima, e kore ai e parau, e kore ai e kokoti.

1 Mosebok 45:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for nu har det vært hungersnød i landet i to år, og ennu kommer det fem år da der hverken skal pløies eller høstes.

Génesis 45:6 Spanish: Reina Valera 1909
Que ya ha habido dos años de hambre en medio de la tierra, y aun quedan cinco años en que ni habrá arada ni siega.

Génesis 45:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
que ya han sido dos años de hambre en medio de la tierra, y aún quedan cinco años en que ni habrá arada ni siega.

Gênesis 45:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Há dois anos, de fato, que a fome se instalou na terra e ainda haverá mais cinco anos sem semeadura nem colheita.

Gênesis 45:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Porque já houve dois anos de fome na terra, e ainda restam cinco anos em que não haverá lavoura nem sega.   

Geneza 45:6 Romanian: Cornilescu
Iată sînt doi ani decînd bîntuie foametea în ţară; şi încă cinci ani, nu va fi nici arătură, nici seceriş.

Бытие 45:6 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо теперь два года голода на земле: еще пять лет,в которые ни орать, ни жать не будут;

Бытие 45:6 Russian koi8r
ибо теперь два года голода на земле: еще пять лет, в которые ни орать, ни жать не будут;[]

1 Mosebok 45:6 Swedish (1917)
I två år har nu hungersnöd varit i landet, och ännu återstå fem år under vilka man varken skall plöja eller skörda.

Genesis 45:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't may dalawang taon nang ang kagutom ay nasa lupain; at may limang taon pang hindi magkakaroon ng pagbubukid, o pagaani man.

ปฐมกาล 45:6 Thai: from KJV
เพราะมีการกันดารอาหารในแผ่นดินสองปีแล้ว ยังอีกห้าปีจะทำนาหรือเกี่ยวข้าวไม่ได้เลย

Yaratılış 45:6 Turkish
Çünkü iki yıldır ülkede kıtlık var, beş yıl daha sürecek. Kimse çift süremeyecek, ekin biçemeyecek.

Saùng-theá Kyù 45:6 Vietnamese (1934)
Kìa, hai năm rồi trong xứ đã bị đói kém, và còn năm năm nữa sẽ không còn cày cấy chi, gặt hái chi được hết.

Genesis 45:5
Top of Page
Top of Page