Genesis 30:13
King James Bible
And Leah said, Happy am I, for the daughters will call me blessed: and she called his name Asher.

Darby Bible Translation
And Leah said, Happy am I; for the daughters will call me blessed! and she called his name Asher.

English Revised Version
And Leah said, Happy am I! for the daughters will call me happy: and she called his name Asher.

World English Bible
Leah said, "Happy am I, for the daughters will call me happy." She named him Asher.

Young's Literal Translation
and Leah saith, 'Because of my happiness, for daughters have pronounced me happy;' and she calleth his name Asher.

Zanafilla 30:13 Albanian
Dhe Lea tha: "Sa e lumtur jam! Sepse gratë do të më quajnë të lumtur". Prandaj i vuri emrin Asher.

De Bschaffung 30:13 Bavarian
daa gsait d Lehy: "Mein, bin i glücklich! Allsand Weiberleut werdnd dös von mir sagn." Und si gnennt n Äscher - Glückskind.

Битие 30:13 Bulgarian
Тогава рече Лия: Честита съм; защото честита ще ме нарекат жените; затова го наименува Асир.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
利亞說:「我有福啊!眾女子都要稱我是有福的!」於是給他起名叫亞設。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
利亚说:“我有福啊!众女子都要称我是有福的!”于是给他起名叫亚设。

創 世 記 30:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
利 亞 說 : 我 有 福 阿 , 眾 女 子 都 要 稱 我 是 有 福 的 , 於 是 給 他 起 名 叫 亞 設 ( 就 是 有 福 的 意 思 ) 。

創 世 記 30:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
利 亚 说 : 我 有 福 阿 , 众 女 子 都 要 称 我 是 有 福 的 , 於 是 给 他 起 名 叫 亚 设 ( 就 是 有 福 的 意 思 ) 。

Genesis 30:13 Croatian Bible
i Lea opet uskliknu: "Blago meni! Žene će me zvati blaženom!" Tako mu nadjenu ime Ašer.

Genesis 30:13 Czech BKR
A řekla Lía: To na mé štěstí; nebo šťastnou mne nazývati budou ženy. A nazvala jméno jeho Asser.

1 Mosebog 30:13 Danish
og Lea sagde: »Held mig! Kvinderne vil prise mit Held!« Derfor gav hun ham Navnet Aser.

Genesis 30:13 Dutch Staten Vertaling
Toen zeide Lea: Tot mijn geluk! want de dochters zullen mij gelukkig achten; en zij noemde zijn naam Aser.

1 Mózes 30:13 Hungarian: Karoli
És monda Lea: Oh én boldogságom! bizony boldognak mondanak engem az asszonyok: és nevezé nevét Ásernek.

Moseo 1: Genezo 30:13 Esperanto
Kaj Lea diris: Por mia bono; cxar la virinoj diros, ke estas al mi bone. Kaj sxi donis al li la nomon Asxer.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 30:13 Finnish: Bible (1776)
Ja Lea sanoi: autuasta minua, sillä tyttäret sanovat minua autuaaksi: ja hän kutsui hänen nimensä Asser.

Westminster Leningrad Codex
וַתֹּ֣אמֶר לֵאָ֔ה בְּאָשְׁרִ֕י כִּ֥י אִשְּׁר֖וּנִי בָּנֹ֑ות וַתִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמֹ֖ו אָשֵֽׁר׃

WLC (Consonants Only)
ותאמר לאה באשרי כי אשרוני בנות ותקרא את־שמו אשר׃

Genèse 30:13 French: Darby
Et Lea dit: Pour mon bonheur! car les filles me diront bienheureuse. Et elle appela son nom Aser.

Genèse 30:13 French: Louis Segond (1910)
Léa dit: Que je suis heureuse! car les filles me diront heureuse. Et elle l'appela du nom d'Aser.

Genèse 30:13 French: Martin (1744)
Et Léa dit : C'est pour me rendre heureuse; car les filles me diront bienheureuse; c'est pourquoi elle le nomma Aser.

1 Mose 30:13 German: Modernized
Da sprach Lea: Wohl mir, denn mich werden selig preisen die Töchter. Und hieß ihn Asser.

1 Mose 30:13 German: Luther (1912)
Da sprach Lea: Wohl mir! denn mich werden selig preisen die Töchter. Und hieß ihn Asser.

1 Mose 30:13 German: Textbibel (1899)
Da sprach Lea: Ich Glückliche! Ja, glücklich werden mich die Weiber preisen! Daher nannte sie ihn Asser.

Genesi 30:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Lea disse: "Me felice! ché le fanciulle mi chiameranno beata. Perciò gli pose nome Ascer.

Genesi 30:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Lea disse: Quest’è per farmi beata; conciossiachè le donne mi chiameranno beata; perciò ella pose nome a quel figliuolo Aser.

KEJADIAN 30:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata Lea: Berbahagialah kiranya aku, oleh karena segala orang perempuan kelak akan mengatakan aku selamat. Maka dinamainyalah akan kanak-kanak itu Asyer.

Genesis 30:13 Latin: Vulgata Clementina
Dixitque Lia : Hoc pro beatitudine mea : beatam quippe me dicent mulieres : propterea appellavit eum Aser.

Genesis 30:13 Maori
A ka mea a Rea, E hari ana ahau, ka kiia nei hoki ahau e nga tamahine he mea hari: a huaina ana e ia tona ingoa ko Ahera.

1 Mosebok 30:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa Lea: Hvor lykkelig jeg er! For alle kvinner vil prise mig lykkelig. Og hun kalte ham Aser*.

Génesis 30:13 Spanish: Reina Valera 1909
Y dijo Lea: Para dicha mía; porque las mujeres me dirán dichosa: y llamó su nombre Aser.

Génesis 30:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y dijo Lea: Para hacerme bienaventurada; porque las mujeres me dirán bienaventurada; y llamó su nombre Aser.

Gênesis 30:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então declarou Lia: “Eis que estou realizada! Porquanto todas as mulheres dirão que sou muito feliz!” e o chamou de Aser.

Gênesis 30:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então disse Léia: Feliz sou eu! porque as filhas me chamarão feliz; e chamou-lhe Aser.   

Geneza 30:13 Romanian: Cornilescu
,,Ce fericită sînt!`` a zis Lea; ,,căci femeile mă vor numi fericită.` De aceea i -a pus numele Aşer (Fericit).

Бытие 30:13 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказала Лия: к благу моему, ибо блаженною будут называть меня женщины. И нарекла ему имя: Асир.

Бытие 30:13 Russian koi8r
И сказала Лия: к благу моему, ибо блаженною будут называть меня женщины. И нарекла ему имя: Асир.[]

1 Mosebok 30:13 Swedish (1917)
Då sade Lea: »Till sällhet för mig! Ja, jungfrur skola prisa mig säll.» Och hon gav honom namnet Aser.

Genesis 30:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ni Lea, Mapalad ako! sapagka't tatawagin akong mapalad ng mga babae: at tinawag niya ang kaniyang pangalan na Aser.

ปฐมกาล 30:13 Thai: from KJV
นางเลอาห์ก็ว่า "ข้าพเจ้ามีความสุขเพราะพวกบุตรสาวจะเรียกข้าพเจ้าว่าเป็นสุข" นางจึงตั้งชื่อบุตรนั้นว่า อาเชอร์

Yaratılış 30:13 Turkish
Lea, ‹‹Mutluyum!›› dedi, ‹‹Kadınlar bana ‹Mutlu› diyecek.›› Ve çocuğa Aşer adını verdi.

Saùng-theá Kyù 30:13 Vietnamese (1934)
thì Lê-a rằng: Tôi lấy làm vui mừng dường bao! vì các con gái sẽ xưng ta được phước; nàng bèn đặt tên đứa trai đó là A-se.

Genesis 30:12
Top of Page
Top of Page