King James BibleAnd Sarah my master's wife bare a son to my master when she was old: and unto him hath he given all that he hath.
Darby Bible TranslationAnd Sarah, my master's wife, bore a son to my master after she had grown old; and unto him has he given all that he has.
English Revised VersionAnd Sarah my master's wife bare a son to my master when she was old: and unto him hath he given all that he hath.
World English BibleSarah, my master's wife, bore a son to my master when she was old. He has given all that he has to him.
Young's Literal Translation and Sarah, my lord's wife, beareth a son to my lord, after she hath been aged, and he giveth to him all that he hath. Zanafilla 24:36 Albanian Por Sara, gruaja e zotërisë tim, i ka lindur në pleqërinë e saj një djalë zotërisë tim, i cili i ka dhënë atij gjithçka zotëron. De Bschaffung 24:36 Bavarian D Sary, yn meinn Herrn sein Weib, haat yn meinn Herrn non in irn Öltter aynn Sun geborn. Iem vermacht yr aau allss, was iem ghoert. Битие 24:36 Bulgarian И Сара, жената на господаря ми, роди син на господаря ми, когато беше вече остаряла; и на него той даде всичко що има. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我主人的妻子撒拉年老的時候給我主人生了一個兒子,我主人也將一切所有的都給了這個兒子。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我主人的妻子撒拉年老的时候给我主人生了一个儿子,我主人也将一切所有的都给了这个儿子。 創 世 記 24:36 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 主 人 的 妻 子 撒 拉 年 老 的 時 候 給 我 主 人 生 了 一 個 兒 子 ; 我 主 人 也 將 一 切 所 有 的 都 給 了 這 個 兒 子 。 創 世 記 24:36 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 主 人 的 妻 子 撒 拉 年 老 的 时 候 给 我 主 人 生 了 一 个 儿 子 ; 我 主 人 也 将 一 切 所 有 的 都 给 了 这 个 儿 子 。 Genesis 24:36 Croatian Bible Sara, žena moga gospodara, rodi mu sina pošto je ostarjela, i on mu ustupi sve svoje. Genesis 24:36 Czech BKR A porodila Sára, manželka pána mého, pánu mému v starosti své syna, jemuž dal, cožkoli má. 1 Mosebog 24:36 Danish og Sara, min Herres Hustru, har født ham en Søn i hans Alderdom, og ham har han givet alt, hvad han ejer. Genesis 24:36 Dutch Staten Vertaling En Sara, de huisvrouw van mijn heer, heeft mijn heer een zoon gebaard, nadat zij oud geworden was; en hij heeft hem gegeven alles, wat hij heeft. 1 Mózes 24:36 Hungarian: Karoli És Sára az én uramnak felesége fiat szûlt az én uramnak, az õ vénségében, és annak adá mindenét, a mije van. Moseo 1: Genezo 24:36 Esperanto Kaj Sara, la edzino de mia sinjoro, naskis filon al mia sinjoro, kiam sxi maljunigxis; kaj li donis al li cxion, kion li havis. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:36 Finnish: Bible (1776) Niin myös Saara minun herrani emäntä on synnyttänyt minun herralleni pojan, vanhalla ijällänsä: hänelle on hän antanut kaikki mitä hänellä on. Genèse 24:36 French: Darby Et Sara, femme de mon seigneur, a dans sa vieillesse enfante un fils à mon seigneur; Genèse 24:36 French: Louis Segond (1910) Sara, la femme de mon seigneur, a enfanté dans sa vieillesse un fils à mon seigneur; et il lui a donné tout ce qu'il possède. Genèse 24:36 French: Martin (1744) Et Sara, femme de mon Seigneur, a enfanté dans sa vieillesse à mon Seigneur un fils, auquel il a donné tout ce qu'il a. 1 Mose 24:36 German: Modernized Dazu hat Sara, meines HERRN Weib, einen Sohn geboren meinem HERRN in seinem Alter; dem hat er alles gegeben, was er hat. 1 Mose 24:36 German: Luther (1912) Dazu hat Sara, meines Herrn Weib, einen Sohn geboren meinem Herrn in seinem Alter; dem hat er alles gegeben, was er hat. 1 Mose 24:36 German: Textbibel (1899) Und Sara, das Weib meines Herrn, gebar meinem Herrn einen Sohn, als sie schon hochbetagt war; dem hat er alle seine Habe übergeben. Genesi 24:36 Italian: Riveduta Bible (1927) Or Sara, moglie del mio signore, ha partorito nella sua vecchiaia un figliuolo al mio padrone, che gli ha dato tutto quel che possiede. Genesi 24:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E Sara, moglie del mio signore, dopo esser divenuta vecchia gli ha partorito un figliuolo, al quale egli ha dato tutto ciò ch’egli ha. KEJADIAN 24:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka Sarah, isteri tuan hamba, telah beranak laki-laki seorang dengan tuan hamba pada hari tuanya, dan diberinyalah akan anaknya itu segala sesuatu yang ada padanya. Genesis 24:36 Latin: Vulgata Clementina Et peperit Sara uxor domini mei filium domino meo in senectute sua, deditque illi omnia quæ habuerat. Genesis 24:36 Maori A kua whanau he tama ma toku ariki i a Hara, i te wahine a toku ariki, i a ia kua ruruhitia: a kua hoatu e ia ana mea katoa ki a ia. 1 Mosebok 24:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og Sara, min herres hustru, fødte min herre en sønn på sine gamle dager; og ham har han gitt alt det han eier. Génesis 24:36 Spanish: Reina Valera 1909 Y Sara, mujer de mi amo, parió en su vejez un hijo á mi señor, quien le ha dado todo cuanto tiene.Génesis 24:36 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y Sara, mujer de mi amo, dio a luz un hijo a mi señor después de su vejez, al cual ha dado todo cuanto tiene. Gênesis 24:36 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Sara, a esposa de meu senhor, quando ele já era idoso, gerou-lhe um filho, ao qual ele transferiu todos os seus bens. Gênesis 24:36 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada E Sara, a mulher do meu senhor, mesmo depois, de velha deu um filho a meu senhor; e o pai lhe deu todos os seus bens. Geneza 24:36 Romanian: Cornilescu Sara, nevasta stăpînului meu, a născut, la bătrîneţă, un fiu stăpînului meu; şi lui i -a dat el tot ce are. Бытие 24:36 Russian: Synodal Translation (1876) Сарра, жена господина моего, уже состарившись, родила господину моемусына, которому он отдал все, что у него; Бытие 24:36 Russian koi8r Сарра, жена господина моего, уже состарившись, родила господину моему сына, которому он отдал все, что у него;[] 1 Mosebok 24:36 Swedish (1917) Och Sara, min herres hustru, har fött åt min herre en son på sin ålderdom, och åt denne har han givit allt vad han äger. Genesis 24:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At si Sara na asawa ng aking panginoon, ay nagkaanak ng lalake sa aking panginoon, nang siya'y matanda na: at siyang pinagbigyan ni Abraham ng kaniyang lahat na inaari. ปฐมกาล 24:36 Thai: from KJV และนางซาราห์ภรรยานายข้าพเจ้าได้บังเกิดบุตรชายคนหนึ่งให้แก่นายเมื่อนางแก่แล้ว และนายก็ยกทรัพย์สมบัติทั้งหมดให้บุตร Yaratılış 24:36 Turkish Karısı Sara ileri yaşta efendime bir oğul doğurdu. Efendim sahip olduğu her şeyi oğluna verdi. Saùng-theá Kyù 24:36 Vietnamese (1934) Vả, Sa-ra, vợ chủ tôi, trở về già, có sanh một con trai cho người; người đã giao gia tài mình lại hết cho con trai đó. |