King James BibleAnd Abraham stood up, and bowed himself to the people of the land, even to the children of Heth.
Darby Bible TranslationAnd Abraham rose up, and bowed down to the people of the land, to the sons of Heth,
English Revised VersionAnd Abraham rose up, and bowed himself to the people of the land, even to the children of Heth.
World English BibleAbraham rose up, and bowed himself to the people of the land, even to the children of Heth.
Young's Literal Translation And Abraham riseth and boweth himself to the people of the land, to the sons of Heth, Zanafilla 23:7 Albanian Atëherë Abrahami u ngrit, u përul para popullit të vendit, para bijve të Hethit, De Bschaffung 23:7 Bavarian Dyr Abryham afer stuendd auf, gvernaigt si tief vor de Bürger von n Land, de Hettn, Битие 23:7 Bulgarian Тогава стана Авраам, поклони се на людете на земята, на хетейците, и говори с тях, казвайки: 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 亞伯拉罕就起來,向那地的赫人下拜,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 亚伯拉罕就起来,向那地的赫人下拜, 創 世 記 23:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 亞 伯 拉 罕 就 起 來 , 向 那 地 的 赫 人 下 拜 , 創 世 記 23:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 亚 伯 拉 罕 就 起 来 , 向 那 地 的 赫 人 下 拜 , Genesis 23:7 Croatian Bible Nato se Abraham diže pa se mještanima, sinovima Hetovim, duboko pokloni Genesis 23:7 Czech BKR Abraham pak vstav, poklonil se lidu země té, totiž synům Het. 1 Mosebog 23:7 Danish Men Abraham stod op og bøjede sig for Hetiterne, Folkene der paa Stedet, Genesis 23:7 Dutch Staten Vertaling Toen stond Abraham op, en boog zich neder voor het volk des lands, voor de zonen Heths; 1 Mózes 23:7 Hungarian: Karoli És felkele Ábrahám, és meghajtá magát a földnek népe elõtt, a Khéth fiai elõtt. Moseo 1: Genezo 23:7 Esperanto Kaj Abraham levigxis, kaj profunde klinigxis antaux la popolo de la lando, antaux la filoj de HXet. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 23:7 Finnish: Bible (1776) Niin Abraham nousi ja kumarsi itsensä maan kansan edessä, (nimittäin) Hetin lasten edessä. Genèse 23:7 French: Darby Et Abraham se leva, et se prosterna devant le peuple du pays, devant les fils de Heth; Genèse 23:7 French: Louis Segond (1910) Abraham se leva, et se prosterna devant le peuple du pays, devant les fils de Heth. Genèse 23:7 French: Martin (1744) Alors Abraham se leva, et se prosterna devant le peuple du pays; [c'est-à-dire], devant les Héthiens. 1 Mose 23:7 German: Modernized Da stund Abraham auf und bückte sich vor dem Volk des Landes, nämlich vor den Kindern Heths. 1 Mose 23:7 German: Luther (1912) Da stand Abraham auf und bückte sich vor dem Volk des Landes, vor den Kindern Heth. 1 Mose 23:7 German: Textbibel (1899) Da erhob sich Abraham und verneigte sich vor den Landeskindern, den Hethitern, Genesi 23:7 Italian: Riveduta Bible (1927) E Abrahamo si levò, s’inchinò dinanzi al popolo del paese, dinanzi ai figliuoli di Heth, e parlò loro dicendo: Genesi 23:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed Abrahamo si levò, e s’inchinò al popolo del paese, a’ figliuoli di Het; e parlò con loro, dicendo: KEJADIAN 23:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka Ibrahimpun bangkitlah berdiri, lalu tunduk kepada orang-orang yang empunya tanah itu, yaitu anak-anak Het. Genesis 23:7 Latin: Vulgata Clementina Surrexit Abraham, et adoravit populum terræ, filios videlicet Heth : Genesis 23:7 Maori Na ka whakatika a Aperahama, ka piko ki te tangata whenua, ki nga tama a Hete. 1 Mosebok 23:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da stod Abraham op og bøide sig for landets folk, for Hets barn, Génesis 23:7 Spanish: Reina Valera 1909 Y Abraham se levantó, é inclinóse al pueblo de aquella tierra, á los hijos de Heth;Génesis 23:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y Abraham se levantó, y se inclinó al pueblo de aquella tierra, a los hijos de Het; Gênesis 23:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Então Abraão levantou-se e se inclinou diante do povo daquela terra, os filhos de Hete, Gênesis 23:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Então se levantou Abraão e, inclinando-se diante do povo da terra, diante dos filhos de Hete, Geneza 23:7 Romanian: Cornilescu Avraam s'a sculat şi s'a aruncat cu faţa la pămînt înaintea norodului ţării, adică înaintea fiilor lui Het. Бытие 23:7 Russian: Synodal Translation (1876) Авраам встал и поклонился народу земли той, сынам Хетовым; Бытие 23:7 Russian koi8r Авраам встал и поклонился народу земли той, сынам Хетовым;[] 1 Mosebok 23:7 Swedish (1917) Men Abraham stod upp och bugade sig för landets folk, Hets barn; Genesis 23:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At tumindig si Abraham, at yumukod sa bayan ng lupain, sa mga anak nga ni Heth. ปฐมกาล 23:7 Thai: from KJV อับราฮัมก็ลุกขึ้นกราบลงต่อหน้าลูกหลานของเฮทชาวแผ่นดินนั้น Yaratılış 23:7 Turkish İbrahim, ülke halkı olan Hititlerin önünde eğilerek, Saùng-theá Kyù 23:7 Vietnamese (1934) Áp-ra-ham bèn đứng dậy, sấp mình xuống trước mặt các dân của xứ, tức dân họ Hếch, |