Ezekiel 44:23
King James Bible
And they shall teach my people the difference between the holy and profane, and cause them to discern between the unclean and the clean.

Darby Bible Translation
And they shall teach my people [the difference] between holy and profane, and cause them to discern between unclean and clean.

English Revised Version
And they shall teach my people the difference between the holy and the common, and cause them to discern between the unclean and the clean.

World English Bible
They shall teach my people the difference between the holy and the common, and cause them to discern between the unclean and the clean.

Young's Literal Translation
'And My people they direct between holy and common, and between unclean and clean they cause them to discern.

Ezekieli 44:23 Albanian
Do t'i mësojnë popullit tim të dallojë atë që është e shenjtë nga ajo që është profane dhe do t'i bëjnë të njohur ndryshimin midis asaj që është e papastër dhe asaj që është e pastër.

Dyr Heskiheel 44:23 Bavarian
Sö sollnd yn meinn Volk beibringen, was heilig ist und was unweih, und ien aynmaal klaarmachen, was rain ist und unrain.

Езекил 44:23 Bulgarian
И нека учат людете Ми да различават между свето и несвето, и нека ги упътват да разпознават нечисто от чисто.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們要使我的民知道聖俗的分別,又使他們分辨潔淨的和不潔淨的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们要使我的民知道圣俗的分别,又使他们分辨洁净的和不洁净的。

以 西 結 書 44:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 要 使 我 的 民 知 道 聖 俗 的 分 別 , 又 使 他 們 分 辨 潔 淨 的 和 不 潔 淨 的 。

以 西 結 書 44:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 要 使 我 的 民 知 道 圣 俗 的 分 别 , 又 使 他 们 分 辨 洁 净 的 和 不 洁 净 的 。

Ezekiel 44:23 Croatian Bible
Neka mi narod uče razlikovati sveto od nesvetoga, lučiti nečisto od čistoga.

Ezechiele 44:23 Czech BKR
A lid můj budou rozdílu učiti mezi svatým a nesvatým, též mezi nečistým a čistým ať je učí rozeznávati.

Ezekiel 44:23 Danish
De skal lære mit Folk at skelne mellem det, som er helligt, og det, som ikke er helligt, og undervise dem i Forskellen mellem rent og urent.

Ezechiël 44:23 Dutch Staten Vertaling
En zij zullen Mijn volk onderscheid leren tussen het heilige en onheilige, en hun bekend maken het onderscheid tussen het onreine en reine.

Ezékiel 44:23 Hungarian: Karoli
És az én népemet tanítsák, hogy mi a különbség szent és köz között, és a tisztátalan és tiszta között való különbséget ismertessék meg velök.

Jeĥezkel 44:23 Esperanto
Mian popolon ili devas instrui distingi inter sanktajxo kaj nesanktajxo, inter malpurajxo kaj purajxo.

HESEKIEL 44:23 Finnish: Bible (1776)
Ja opettakaan minun kansaani tietämään eroituksen pyhän ja pyhättömän välillä, että he puhtaan ja saastaisen välillä eroituksen tietäisivät.

Westminster Leningrad Codex
וְאֶת־עַמִּ֣י יֹור֔וּ בֵּ֥ין קֹ֖דֶשׁ לְחֹ֑ל וּבֵין־טָמֵ֥א לְטָהֹ֖ור יֹודִעֻֽם׃

WLC (Consonants Only)
ואת־עמי יורו בין קדש לחל ובין־טמא לטהור יודעם׃

Ézéchiel 44:23 French: Darby
Et ils instruiront mon peuple à distinguer entre ce qui est saint et ce qui est profane, et lui feront connaitre la difference entre ce qui est impur et ce qui est pur.

Ézéchiel 44:23 French: Louis Segond (1910)
Ils enseigneront à mon peuple à distinguer ce qui est saint de ce qui est profane, ils lui feront connaître la différence entre ce qui est impur et ce qui est pur.

Ézéchiel 44:23 French: Martin (1744)
Et ils enseigneront à mon peuple la différence qu'il y a entre la chose sainte et la chose profane, et leur feront entendre la différence qu'il y a entre ce qui est souillé et ce qui est net.

Hesekiel 44:23 German: Modernized
Und sie sollen mein Volk lehren, daß sie wissen Unterschied zu halten zwischen Heiligem und Unheiligem und zwischen Reinem und Unreinem.

Hesekiel 44:23 German: Luther (1912)
Und sie sollen mein Volk lehren, daß sie wissen Unterschied zu halten zwischen Heiligem und Unheiligem und zwischen Reinem und Unreinem.

Hesekiel 44:23 German: Textbibel (1899)
Und mein Volk sollen sie den Unterschied von heilig und gemein lehren und sie über den Unterschied von unrein und rein unterweisen.

Ezechiele 44:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Insegneranno al mio popolo a distinguere fra il sacro e il profano, e gli faranno conoscere la differenza tra ciò ch’è impuro e ciò ch’è puro.

Ezechiele 44:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed ammaestrino il mio popolo a discernere tra la cosa santa, e la profana, e dichiaringli la differenza che vi è tra la cosa monda, e l’immonda.

YEHEZKIEL 44:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan hendaklah diajarkannya segala umat-Ku bedanya antara yang suci dengan yang tiada suci, dan bedanya antara yang tahir dengan yang najis adanya.

Ezechiel 44:23 Latin: Vulgata Clementina
Et populum meum docebunt quid sit inter sanctum et pollutum, et inter mundum et immundum ostendent eis.

Ezekiel 44:23 Maori
A me whakaako e ratou toku iwi ki te wehe i te tapu, i te noa; me mea kia mohio ki te poke, ki te ma.

Esekiel 44:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De skal lære mitt folk å skille mellem hellig og vanhellig og forklare dem forskjellen mellem urent og rent.

Ezequiel 44:23 Spanish: Reina Valera 1909
Y enseñarán á mi pueblo á hacer diferencia entre lo santo y lo profano, y les enseñarán á discernir entre lo limpio y lo no limpio.

Ezequiel 44:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y enseñarán a mi pueblo a hacer diferencia entre lo santo y lo profano, y les enseñarán a discernir entre lo limpio y lo no limpio.

Ezequiel 44:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Estes homens consagrados orientarão meu povo a distinguir entre o santo e o profano, e lhe ensinarão a discernir entre o que é puro e o que é impuro.

Ezequiel 44:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E a meu povo ensinarão a distinguir entre o santo e o profano, e o farão discernir entre o impuro e o puro.   

Ezechiel 44:23 Romanian: Cornilescu
Vor învăţa pe poporul Meu să deosebească ce este sfînt de ce nu este sfînt, şi vor arăta deosebirea dintre ce este necurat şi ce este curat.

Иезекииль 44:23 Russian: Synodal Translation (1876)
Они должны учить народ Мой отличать священное от несвященного и объяснять им, чтонечисто и что чисто.

Иезекииль 44:23 Russian koi8r
Они должны учить народ Мой отличать священное от несвященного и объяснять им, что нечисто и что чисто.[]

Hesekiel 44:23 Swedish (1917)
Och de skola lära mitt folk att skilja mellan heligt och oheligt och undervisa dem om skillnaden mellan orent och rent.

Ezekiel 44:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kanilang ituturo sa aking bayan ang pagkakaiba ng banal at ng karaniwan, at ipakikilala nila sa kanila ang marumi at malinis.

เอเสเคียล 44:23 Thai: from KJV
เขาทั้งหลายจะต้องสั่งสอนประชาชนของเราถึงความแตกต่างระหว่างของบริสุทธิ์และของสามัญ และกระทำให้เขาสังเกตแยกแยะระหว่างของมลทินกับของสะอาดได้

Hezekiel 44:23 Turkish
Kutsalla bayağı arasındaki ayrımı halkıma onlar öğretecek, kirliyle temizi ayırt etmeyi onlar gösterecekler.

EÂ-xeâ-chi-eân 44:23 Vietnamese (1934)
Chúng nó sẽ dạy dân ta phân biệt điều chi là thánh với điều chi là tục; làm cho dân ta biết điều ô uế và điều thánh sạch khác nhau là thể nào.

Ezekiel 44:22
Top of Page
Top of Page