Ezekiel 38:2
King James Bible
Son of man, set thy face against Gog, the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal, and prophesy against him,

Darby Bible Translation
Son of man, set thy face against Gog, the land of Magog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal, and prophesy against him,

English Revised Version
Son of man, set thy face toward Gog, of the land of Magog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal, and prophesy against him,

World English Bible
Son of man, set your face toward Gog, of the land of Magog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal, and prophesy against him,

Young's Literal Translation
'Son of man, set thy face unto Gog, of the land of Magog, prince of Rosh, Meshech, and Tubal, and prophesy concerning him,

Ezekieli 38:2 Albanian
Bir njeriu, kthe fytyrën tënde drejt Gogut të vendit të Magogut, princ i Roshit, i Meshekut dhe i Tubalit, dhe profetizo kundër tij,

Dyr Heskiheel 38:2 Bavarian
Menscherl, wendd di an n Gog in n Land Mägog, önn oberstn Fürstn von Meschech und Tubal, und weissag gögn iem:

Езекил 38:2 Bulgarian
Сине човешки, насочи лицето си към Гога, в земята на Магога, княза на Рос, Мосох и Тувал, и пророкувай против него, като речеш:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「人子啊,你要面向瑪各地的歌革,就是羅施、米設、土巴的王發預言攻擊他,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“人子啊,你要面向玛各地的歌革,就是罗施、米设、土巴的王发预言攻击他,

以 西 結 書 38:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 子 啊 , 你 要 面 向 瑪 各 地 的 歌 革 , 就 是 羅 施 、 米 設 、 土 巴 的 王 發 預 言 攻 擊 他 ,

以 西 結 書 38:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 子 啊 , 你 要 面 向 玛 各 地 的 歌 革 , 就 是 罗 施 、 米 设 、 土 巴 的 王 发 预 言 攻 击 他 ,

Ezekiel 38:2 Croatian Bible
Sine čovječji, okreni lice ka Gogu, u zemlji Magogu, velikom knezu Mešeka i Tubala, prorokuj protiv njega.

Ezechiele 38:2 Czech BKR
Synu člověčí, obrať tvář svou proti Gogovi, země Magog, knížeti a hlavě v Mešech a Tubal, a prorokuj proti němu,

Ezekiel 38:2 Danish
Menneskesøn, vend dit Ansigt mod Gog i Magogs Land, Fyrsten over Rosj, Mesjek og Tubal, og profeter imod ham

Ezechiël 38:2 Dutch Staten Vertaling
Mensenkind! zet uw aangezicht tegen Gog, het land van Magog, den hoofdvorst van Mesech en Tubal; en profeteer tegen hem,

Ezékiel 38:2 Hungarian: Karoli
Embernek fia! vesd tekintetedet Góg ellen, és Mágóg földjén, Rós, Mések és Tubál fejedelme ellen, és prófétálj felõle.

Jeĥezkel 38:2 Esperanto
Ho filo de homo, turnu vian vizagxon al Gog, en la lando Magog, cxefa princo de Mesxehx kaj Tubal, kaj profetu pri li;

HESEKIEL 38:2 Finnish: Bible (1776)
Sinä, ihmisen poika, käännä itses Gogia vastaan, joka on Magogin maalla, ja on ylimmäinen Mesekin ja Tubalin päämies, ja ennusta hänestä,

Westminster Leningrad Codex
בֶּן־אָדָ֗ם שִׂ֤ים פָּנֶ֙יךָ֙ אֶל־גֹּוג֙ אֶ֣רֶץ הַמָּגֹ֔וג נְשִׂ֕יא רֹ֖אשׁ מֶ֣שֶׁךְ וְתֻבָ֑ל וְהִנָּבֵ֖א עָלָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
בן־אדם שים פניך אל־גוג ארץ המגוג נשיא ראש משך ותבל והנבא עליו׃

Ézéchiel 38:2 French: Darby
Fils d'homme, tourne ta face vers Gog, le pays de Magog, le prince de Rosh, de Meschec et de Tubal, et prophetise contre lui, et dis:

Ézéchiel 38:2 French: Louis Segond (1910)
Fils de l'homme, tourne ta face vers Gog, au pays de Magog, Vers le prince de Rosch, de Méschec et de Tubal, Et prophétise contre lui!

Ézéchiel 38:2 French: Martin (1744)
Fils d'homme, tourne ta face vers Gog au pays de Magog, Prince des chefs de Mésec et de Tubal, et prophétise contre lui.

Hesekiel 38:2 German: Modernized
Du Menschenkind, wende dich gegen Gog, der im Lande Magog ist und der oberste Fürst ist in Mesech und Thubal, und weissage von ihm

Hesekiel 38:2 German: Luther (1912)
Du Menschenkind, wende dich gegen Gog, der im Lande Magog ist und der oberste Fürst in Mesech und Thubal, und weissage von ihm

Hesekiel 38:2 German: Textbibel (1899)
Menschensohn, richte dein Angesicht wider Gog im Lande Magog, den Fürsten von Ros, Mesech und Thubal, weissage wider ihn

Ezechiele 38:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Figliuol d’uomo, volgi la tua faccia verso Gog del paese di Magog, principe sovrano di Mescec e di Tubal, e profetizza contro di lui, e di’:

Ezechiele 38:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Figliuol d’uomo, volgi la tua faccia verso Gog, verso il paese di Magog, principe, e capo di Mesec, e di Tubal; e profetizza contro a lui; e di’:

YEHEZKIEL 38:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hai anak Adam! tujukanlah mukamu kepada Juj dan tanah Majuj, raja Rus, Mesekh dan Tubal, dan bernubuatlah akan halnya;

Ezechiel 38:2 Latin: Vulgata Clementina
Fili hominis, pone faciem tuam contra Gog, terram Magog, principem capitis Mosoch et Thubal, et vaticinare de eo.

Ezekiel 38:2 Maori
E te tama a te tangata, anga atu tou mata ki Koko, o te whenua o Makoko, ki te rangatira o Roho, o Meheke, o Tupara, ka poropiti atu he he mona;

Esekiel 38:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Menneskesønn! Vend ditt åsyn mot Gog i Magogs land, fyrsten over Ros, Mesek og Tubal, og spå imot ham!

Ezequiel 38:2 Spanish: Reina Valera 1909
Hijo del hombre, pon tu rostro contra Gog en tierra de Magog, príncipe de la cabecera de Mesech y Tubal, y profetiza sobre él.

Ezequiel 38:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hijo de hombre, pon tu rostro contra Gog en tierra de Magog, príncipe de la cabecera de Mesec y Tubal, y profetiza sobre él.

Ezequiel 38:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
“Ó filho do homem, volve a tua face contra Gogue, das terras de Magogue, o príncipe maior de Mésheh, Meseque e de Tuval, Tubal, profetiza contra ele,

Ezequiel 38:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Filho do homem, dirige o teu rosto para Gogue, terra de Magogue, príncipe e chefe de Meseque e Tubal, e profetiza contra ele,   

Ezechiel 38:2 Romanian: Cornilescu
,,Fiul omului, întoarce-te cu faţa spre Gog, din ţara lui Magog, spre domnul Roşului, Meşecului şi Tubalului, şi prooroceşte împotriva lui!

Иезекииль 38:2 Russian: Synodal Translation (1876)
сын человеческий! обрати лице твое к Гогу в земле Магог, князю Роша, Мешеха и Фувала, и изреки на него пророчество

Иезекииль 38:2 Russian koi8r
сын человеческий! обрати лице твое к Гогу в земле Магог, князю Роша, Мешеха и Фувала, и изреки на него пророчество[]

Hesekiel 38:2 Swedish (1917)
Du människobarn, vänd ditt ansikte mot Gog i Magogs land, mot hövdingen över Ros, Mesek och Tubal, och profetera mot honom

Ezekiel 38:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Anak ng tao, iharap mo ang iyong mukha sa dako ni Gog, sa lupain ng Magog, na prinsipe sa Ros, sa Mesech, at sa Tubal, at manghula ka laban sa kaniya,

เอเสเคียล 38:2 Thai: from KJV
บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงมุ่งหน้าของเจ้าต่อสู้โกกแห่งแผ่นดินมาโกก เจ้าองค์สำคัญของเมเชคและทูบัล และจงพยากรณ์กล่าวโทษเขา

Hezekiel 38:2 Turkish
‹‹İnsanoğlu, yüzünü Magog ülkesinden Roşun, Meşekin, Tuvalın önderi Goga çevir, ona karşı peygamberlik et.

EÂ-xeâ-chi-eân 38:2 Vietnamese (1934)
Hỡi con người, hãy xây mặt lại cùng Gót ở đất Ma-gốc là vua của Rô-sơ, Mê-siếc, và Tu-banh, mà nói tiên tri nghịch cùng người.

Ezekiel 38:1
Top of Page
Top of Page