| King James BibleAnd I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken it . 
 Darby Bible Translation
 And I Jehovah will be their God, and my servant David a  prince in their midst: I Jehovah have spoken [it]. 
 English Revised Version
 And I the LORD will be their God, and my servant David prince among them; I the LORD have spoken it. 
 World English Bible
 I, Yahweh, will be their God, and my servant David prince among them; I, Yahweh, have spoken it. 
 Young's Literal Translation
  And I, Jehovah, I am their God, And My servant David prince in their midst, I, Jehovah, have spoken. Ezekieli 34:24 AlbanianDhe unë, Zoti, do të jem Perëndia i tyre dhe shërbëtori im Davidi do të jetë princ në mes tyre. Unë, Zoti, fola.
 Dyr Heskiheel 34:24 BavarianI selbn, dyr Trechtein, gaa iener Got sein, und mein Knecht Dafet sollt übe ien reichnen. I, dyr Trechtein, haan gsprochen.
 Езекил 34:24 BulgarianАз Господ ще им бъда Бог, и слугата Ми Давид княз между тях; Аз Господ изговорих това.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)我耶和華必做他們的神,我的僕人大衛必在他們中間做王。這是耶和華說的。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)我耶和华必做他们的神,我的仆人大卫必在他们中间做王。这是耶和华说的。
 以 西 結 書 34:24 Chinese Bible: Union (Traditional)我 ─ 耶 和 華 必 作 他 們 的   神 , 我 的 僕 人 大 衛 必 在 他 們 中 間 作 王 。 這 是 耶 和 華 說 的 。
 以 西 結 書 34:24 Chinese Bible: Union (Simplified)我 ─ 耶 和 华 必 作 他 们 的   神 , 我 的 仆 人 大 卫 必 在 他 们 中 间 作 王 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
 Ezekiel 34:24 Croatian Biblea ja, Jahve, bit ću njihov Bog, i moj sluga David bit će im knez. Ja, Jahve, rekoh!
 Ezechiele 34:24 Czech BKRJá pak Hospodin budu jejich Bohem, a služebník můj David knížetem u prostřed nich. Já Hospodin mluvil jsem.
 Ezekiel 34:24 DanishOg jeg, HERREN, vil være deres Gud, og min Tjener David skal være Fyrste iblandt dem, saa sandt jeg, HERREN, har talet.
 Ezechiël 34:24 Dutch Staten VertalingEn Ik, de HEERE, zal hun tot een God zijn; en Mijn knecht David zal Vorst zijn in het midden van hen, Ik, de HEERE, heb het gesproken.
 Ezékiel 34:24 Hungarian: KaroliÉn pedig, az Úr, leszek nékik Istenök, és az én szolgám, Dávid, fejedelem közöttök. Én, az Úr mondottam.
 Jeĥezkel 34:24 EsperantoKaj Mi, la Eternulo, estos por ili Dio, kaj Mia servanto David estos princo inter ili; Mi, la Eternulo, tion parolis.
 HESEKIEL  34:24 Finnish: Bible (1776)Ja minä Herra tahdon olla heidän Jumalansa, mutta minun palveliani David on heidän seassansa päämies oleva; minä Herra olen sen puhunut.
Ézéchiel 34:24 French: DarbyEt moi l'Eternel, je serai leur Dieu, et mon serviteur David sera prince au milieu d'eux. Moi, l'Eternel, j'ai parle.
 Ézéchiel 34:24 French: Louis Segond (1910)Moi, l'Eternel, je serai leur Dieu, et mon serviteur David sera prince au milieu d'elles. Moi, l'Eternel, j'ai parlé.
 Ézéchiel 34:24 French: Martin (1744)Et moi l'Eternel, je serai leur Dieu; et mon serviteur David sera Prince au milieu d'elles; moi l'Eternel j'ai parlé.
 Hesekiel 34:24 German: ModernizedUnd ich, der HERR, will ihr Gott sein; aber mein Knecht David soll der Fürst unter ihnen sein. Das sage ich, der HERR.
 Hesekiel 34:24 German: Luther (1912)und ich, der HERR, will ihr Gott sein; aber mein Knecht David soll der Fürst unter ihnen sein, das sage ich, der HERR.
 Hesekiel 34:24 German: Textbibel (1899)Und ich, Jahwe, will ihr Gott sein, und mein Knecht David wird Fürst in ihrer Mitte sein; ich, Jahwe, habe es geredet!
 Ezechiele 34:24 Italian: Riveduta Bible (1927)E io, l’Eterno, sarò il loro Dio, e il mio servo Davide sarà principe in mezzo a loro. Io, l’Eterno, son quegli che ho parlato.
 Ezechiele 34:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)E io, l’Eterno, sarò il loro Dio, e il mio servo Davide sarà principe in mezzo a loro. Io, l’Eterno, son quegli che ho parlato.
 YEHEZKIEL 34:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Dan Aku ini, Tuhan, bagi mereka itu akan Allah dan hamba-Ku Daud itu akan Raja di tengah-tengahnya; bahwa Aku ini Tuhan sudah berfirman begitu.
 Ezechiel 34:24 Latin: Vulgata ClementinaEgo autem Dominus ero eis in Deum, et servus meus David princeps in medio eorum : ego Dominus locutus sum.
 Ezekiel 34:24 MaoriKo ahau, ko Ihowa, hei Atua mo ratou, a ko taku pononga, ko Rawiri, hei rangatira i roto i a ratou; naku, na Ihowa, te kupu.
 Esekiel 34:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Og jeg, Herren, vil være deres Gud, og min tjener David skal være fyrste blandt dem; jeg, Herren, har talt.
Ezequiel 34:24 Spanish: Reina Valera 1909Yo Jehová les seré por Dios, y mi siervo David príncipe en medio de ellos. Yo Jehová he hablado.
 Ezequiel 34:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Yo, el SEÑOR, les seré por Dios, y mi siervo David, príncipe en medio de ellos. Yo, el SEÑOR, he hablado.
 Ezequiel 34:24 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaAssim, Eu, Yahweh, serei o seu Deus, e aquele rei semelhante a Davi será o Príncipe e o governador supremo no meio das minhas ovelhas! E tenho dito. Oráculo do SENHOR.
 Ezequiel 34:24 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaE eu, o Senhor, serei o seu Deus, e o meu servo Davi será príncipe no meio delas; eu, o Senhor, o disse.
 Ezechiel 34:24 Romanian: CornilescuEu, Domnul, voi fi Dumnezeul lor, şi Robul Meu David va fi voivod în mijlocul lor. Eu, Domnul, am vorbit!
 Иезекииль 34:24 Russian: Synodal Translation (1876)И Я, Господь, буду их Богом, и раб Мой Давид будет князем среди них. Я, Господь,сказал это.
 Иезекииль 34:24 Russian koi8rИ Я, Господь, буду их Богом, и раб Мой Давид будет князем среди них. Я, Господь, сказал это.[]
 Hesekiel 34:24 Swedish (1917)Jag, HERREN, skall vara deras Gud, men min tjänare David skall vara hövding bland dem.  Jag, HERREN, har talat.
 Ezekiel 34:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At akong Panginoon ay magiging kanilang Dios, at ang aking lingkod na si David ay prinsipe sa kanila; akong Panginoon ang nagsalita.
 เอเสเคียล 34:24 Thai: from KJVและเราคือพระเยโฮวาห์จะเป็นพระเจ้าของเขา และดาวิดผู้รับใช้ของเราจะเป็นเจ้านายท่ามกลางเขา เราคือพระเยโฮวาห์ได้ลั่นวาจาแล้ว
 Hezekiel 34:24 TurkishBen RAB onların Tanrısı olacağım, kulum Davut da onların arasında önder olacak. Ben RAB, böyle diyorum.
 EÂ-xeâ-chi-eân 34:24 Vietnamese (1934)Ta, Ðức Giê-hô-va, sẽ làm Ðức Chúa Trời chúng nó, còn Ða-vít, tôi tớ ta, sẽ làm vua giữa chúng nó. Ta, Ðức Giê-hô-va, đã phán vậy.
 |