King James BibleIf when he seeth the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people;
Darby Bible Translationif he see the sword coming upon the land, and blow the trumpet, and warn the people;
English Revised Versionif, when he seeth the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people;
World English Bibleif, when he sees the sword come on the land, he blow the trumpet, and warn the people;
Young's Literal Translation And he hath seen the sword coming against the land, And hath blown with a trumpet, and hath warned the people, Ezekieli 33:3 Albanian në rast se e sheh shpatën që vjen kundër vendit, dhe i bie borisë dhe lajmëron popullin, Dyr Heskiheel 33:3 Bavarian und der seght önn Krieg kemmen und warnt s Volk mit n Widerhorn, Езекил 33:3 Bulgarian и той, като види че мечът иде върху земята, затръби и предупреди людете, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他見刀劍臨到那地,若吹角警戒眾民,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他见刀剑临到那地,若吹角警戒众民, 以 西 結 書 33:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 見 刀 劍 臨 到 那 地 , 若 吹 角 警 戒 眾 民 , 以 西 結 書 33:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 见 刀 剑 临 到 那 地 , 若 吹 角 警 戒 众 民 , Ezekiel 33:3 Croatian Bible a on - videći da mač dolazi na zemlju - zatrubi u rog i opomene sav narod: Ezechiele 33:3 Czech BKR A ten vida meč přicházející na tu zemi, troubil-li by na troubu a napomínal lidu, Ezekiel 33:3 Danish og han ser Sværdet komme over Landet og støder i Hornet og advarer Folket, Ezechiël 33:3 Dutch Staten Vertaling En hij het zwaard ziet komen over het land, en blaast met de bazuin, en waarschuwt het volk; Ezékiel 33:3 Hungarian: Karoli És õ látja jõni a fegyvert a földre, és megfújja a trombitát, és meginti a népet; Jeĥezkel 33:3 Esperanto kaj se li, vidante la glavon, kiu iras kontraux la landon, ekblovos per trumpeto kaj avertos la popolon; HESEKIEL 33:3 Finnish: Bible (1776) Ja hän näkis miekan tulevan maan ylitse, ja soittais vaskitorvea ja varais kansaa; Ézéchiel 33:3 French: Darby et qu'il voie venir l'epee sur le pays, et sonne de la trompette, et avertisse le peuple; Ézéchiel 33:3 French: Louis Segond (1910) si cet homme voit venir l'épée sur le pays, sonne de la trompette, et avertit le peuple; Ézéchiel 33:3 French: Martin (1744) Et que lui voyant venir l'épée sur le pays, aura sonné du cor, et aura averti le peuple; Hesekiel 33:3 German: Modernized und er sähe das Schwert kommen über das Land und bliese die Trommete und warnete das Volk: Hesekiel 33:3 German: Luther (1912) und er sähe das Schwert kommen über das Land und bliese die Drommete und warnte das Volk, Hesekiel 33:3 German: Textbibel (1899) und der sieht das Schwert über das Land kommen und stößt in die Trompete und warnt das Volk, - Ezechiele 33:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ed egli, vedendo venire la spada contro il paese, sonerà il corno e avvertirà il popolo, Ezechiele 33:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ed esso, veggendo venir la spada sopra il paese, avrà sonato con la tromba, ed avrà avvisato il popolo; YEHEZKIEL 33:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) maka oleh orang itu, apabila dilihatnya pedang datang ke negeri itu, lalu ditiupnya nafiri akan memberitahu orang itu; Ezechiel 33:3 Latin: Vulgata Clementina et ille viderit gladium venientem super terram, et cecinerit buccina, et annuntiaverit populo : Ezekiel 33:3 Maori Mehemea, i tona kitenga i te hoari e puta ana ki te whenua, ka whakatangihia e ia te tetere, hei whakatupato i te iwi; Esekiel 33:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) og han ser sverdet komme over landet og støter i basunen og advarer folket, Ezequiel 33:3 Spanish: Reina Valera 1909 Y él viere venir la espada sobre la tierra, y tocare corneta, y avisare al pueblo;Ezequiel 33:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 y él viere venir la espada sobre la tierra, y tocare shofar, y avisare al pueblo; Ezequiel 33:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada e esta pessoa perceber a espada do juízo se aproximando da terra e tocar o Shofar, a trombeta de aviso, a fim de advertir todos os habitantes, Ezequiel 33:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada se, quando ele vir que a espada vem sobre a terra, tocar a trombeta e avisar o povo; Ezechiel 33:3 Romanian: Cornilescu dacă omul acela va vedea venind sabia asupra ţării, va suna din trîmbiţă, şi va da de ştire poporului, Иезекииль 33:3 Russian: Synodal Translation (1876) и он, увидев меч, идущий на землю, затрубит в трубу и предостережет народ; Иезекииль 33:3 Russian koi8r и он, увидев меч, идущий на землю, затрубит в трубу и предостережет народ;[] Hesekiel 33:3 Swedish (1917) och denne ser svärdet komma över landet och stöter i basunen och varnar folket, Ezekiel 33:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kung, pagkakita niya ng tabak na dumarating sa lupain, kaniyang hipan ang pakakak, at magbigay alam sa bayan; เอเสเคียล 33:3 Thai: from KJV และถ้าเขาเห็นดาบมาเหนือแผ่นดินจึงเป่าแตรและตักเตือนประชาชน Hezekiel 33:3 Turkish bekçi kılıcın ülkenin üzerine yaklaştığını görüp halkı uyarmak için boru çaldığı zaman; EÂ-xeâ-chi-eân 33:3 Vietnamese (1934) nếu người nầy thấy gươm đến trong đất, thì thổi kèn để răn bảo dân sự. |