| King James BibleBehold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die. 
 Darby Bible Translation
 Behold, all the souls are mine; as the soul of the father,  so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it  shall die. 
 English Revised Version
 Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die. 
 World English Bible
 Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul who sins, he shall die. 
 Young's Literal Translation
  Lo, all the souls are Mine, As the soul of the father, So also the soul of the son -- they are Mine, The soul that is sinning -- it doth die. Ezekieli 18:4 AlbanianJa, të gjithë shpirtërat janë të mitë; si shpirti i atit ashtu dhe shpirti i birit janë të mitë. Shpirti që mëkaton ka për të vdekur.
 Dyr Heskiheel 18:4 BavarianAllsand Menschn seind mein, d Vätter grad yso wie de Kinder. Grad der, wo sündigt, sollt sterbn.
 Езекил 18:4 BulgarianЕто, всичките души са Мои; както душата на бащата, така и душата на сина е Моя; душата, която е съгрешила, тя ще умре.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)看哪,世人都是屬我的,為父的怎樣屬我,為子的也照樣屬我。犯罪的,他必死亡。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)看哪,世人都是属我的,为父的怎样属我,为子的也照样属我。犯罪的,他必死亡。
 以 西 結 書 18:4 Chinese Bible: Union (Traditional)看 哪 , 世 人 都 是 屬 我 的 ; 為 父 的 怎 樣 屬 我 , 為 子 的 也 照 樣 屬 我 ; 犯 罪 的 , 他 必 死 亡 。
 以 西 結 書 18:4 Chinese Bible: Union (Simplified)看 哪 , 世 人 都 是 属 我 的 ; 为 父 的 怎 样 属 我 , 为 子 的 也 照 样 属 我 ; 犯 罪 的 , 他 必 死 亡 。
 Ezekiel 18:4 Croatian Biblejer, svi su životi moji, kako život  očev tako i život sinovlji. I evo, onaj koji zgriješi, taj će  umrijeti.
 Ezechiele 18:4 Czech BKRAj, všecky duše mé jsou, jakož duše otcova, tak i duše synova mé jsou. Duše, kteráž hřeší, ta umře.
 Ezekiel 18:4 DanishSe, alle Sjæle er mine; baade Faderens Sjæl og Sønnens Sjæl er mine; den Sjæl der synder skal dø.
 Ezechiël 18:4 Dutch Staten VertalingZiet, alle zielen zijn Mijne; gelijk de ziel des vaders, alzo ook de ziel des zoons, zijn Mijne; de ziel, die zondigt, die zal sterven.
 Ezékiel 18:4 Hungarian: KaroliÍmé, minden lélek enyém, úgy az atyának lelke, mint a fiúnak lelke enyém; a mely lélek vétkezik, annak kell meghalni!
 Jeĥezkel 18:4 EsperantoJen cxiuj animoj apartenas al Mi:kiel la animo de la patro, tiel ankaux la animo de la filo apartenas al Mi; tiu animo, kiu pekas, gxi mortos.
 HESEKIEL  18:4 Finnish: Bible (1776)Sillä katso, kaikki sielut ovat minun, isän sielu on niin minun kuin pojankin sielu; se sielu, joka syntiä tekee, sen pitää kuoleman.
Westminster Leningrad Codexהֵ֤ן כָּל־הַנְּפָשֹׁות֙ לִ֣י הֵ֔נָּה כְּנֶ֧פֶשׁ הָאָ֛ב וּכְנֶ֥פֶשׁ הַבֵּ֖ן לִי־הֵ֑נָּה הַנֶּ֥פֶשׁ הַחֹטֵ֖את הִ֥יא תָמֽוּת׃    ס
 WLC (Consonants Only)הן כל־הנפשות לי הנה כנפש האב וכנפש הבן לי־הנה הנפש החטאת היא תמות׃    ס
 Ézéchiel 18:4 French: DarbyVoici, toutes les ames sont à moi; comme l'ame du pere, ainsi aussi l'ame du fils est à moi: l'ame qui pechera, celle-là mourra.
 Ézéchiel 18:4 French: Louis Segond (1910)Voici, toutes les âmes sont à moi; l'âme du fils comme l'âme du père, l'une et l'autre sont à moi; l'âme qui pèche, c'est celle qui mourra.
 Ézéchiel 18:4 French: Martin (1744)Voici, toutes les âmes sont à moi; l'âme de l'enfant est à moi comme l'âme du père; [et] l'âme qui péchera [sera] celle [qui] mourra.
 Hesekiel 18:4 German: ModernizedDenn siehe, alle Seelen sind mein; des Vaters Seele ist sowohl mein als des Sohnes Seele. Welche Seele sündiget, die soll sterben.
 Hesekiel 18:4 German: Luther (1912)Denn siehe, alle Seelen sind mein; des Vaters Seele ist sowohl mein als des Sohnes Seele. Welche Seele sündigt, die soll sterben.
 Hesekiel 18:4 German: Textbibel (1899)Fürwahr, mein sind alle Seelen, die Seele des Vaters wie die Seele des Sohnes - mein sind sie; die Seele, welche sich vergeht, die soll sterben!
 Ezechiele 18:4 Italian: Riveduta Bible (1927)Ecco, tutte le anime sono mie; è mia tanto l’anima del padre quanto quella del figliuolo; l’anima che pecca sarà quella che morrà.
 Ezechiele 18:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Ecco, tutte le anime son mie; siccome l’anima del padre, così ancora l ‘anima del figliuolo, è mia; l’anima che avrà peccato, quella morrà.
 YEHEZKIEL 18:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Bahwsanya segala jiwa orang Aku yang empunya dia, baik jiwa bapa baik jiwa anak, Aku yang empunya dia; maka jiwa yang berdosa itu juga akan mati!
 Ezechiel 18:4 Latin: Vulgata ClementinaEcce omnes animæ meæ sunt : ut anima patris, ita et anima filii mea est : anima quæ peccaverit, ipsa morietur.
 Ezekiel 18:4 MaoriNana, ko nga wairua katoa, naku; he pera i te wairua o te papa, naku ano hoki te wairua o te tama: ko te wairua e hara ana, ka mate tera.
 Esekiel 18:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Se, alle sjeler hører mig til, både farens sjel og sønnens sjel; mig hører de til; den som synder, han skal dø.
Ezequiel 18:4 Spanish: Reina Valera 1909He aquí que todas las almas son mías; como el alma del padre, así el alma del hijo es mía; el alma que pecare, esa morirá.
 Ezequiel 18:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569He aquí que todas las almas son mías; como el alma del padre, así el alma del hijo es mía; el alma que pecare, esa morirá.
 Ezequiel 18:4 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaTodas as vidas são minhas, tanto a do pai como a do filho; e aquele que pecar é que deve pagar com a própria vida!
 Ezequiel 18:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaEis que todas as almas são minhas; como o é a alma do pai, assim também a alma do filho é minha: a alma que pecar, essa morrerá.
 Ezechiel 18:4 Romanian: CornilescuIată că toate sufletele sînt ale Mele. După cum sufletul fiului este al Meu, tot aşa şi sufletul tatălui este al Meu. Sufletul care păcătuieşte, acela va muri.
 Иезекииль 18:4 Russian: Synodal Translation (1876)Ибо вот, все души – Мои: как душа отца, так и душа сына – Мои: душа согрешающая, та умрет.
 Иезекииль 18:4 Russian koi8rИбо вот, все души--Мои: как душа отца, так и душа сына--Мои: душа согрешающая, та умрет.[]
 Hesekiel 18:4 Swedish (1917)Se, alla själar äro mina, faderns själ såväl som sonens är min; den som syndar, han skall dö.
 Ezekiel 18:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Narito, lahat ng kaluluwa ay akin; kung paano ang kaluluwa ng ama, gayon din ang kaluluwa ng anak ay akin: ang kaluluwa na nagkakasala ay mamamatay.
 เอเสเคียล 18:4 Thai: from KJVดูเถิด ชีวิตทั้งสิ้นเป็นของเรา ชีวิตของบิดาเป็นของเราฉันใด ชีวิตของบุตรชายก็เป็นของเราฉันนั้น ชีวิตใดทำบาปก็จะตาย
 Hezekiel 18:4 TurkishHer yaşayan can benimdir. Babanın canı da, çocuğun canı da benimdir. Ölecek olan, günah işleyen candır.
 EÂ-xeâ-chi-eân 18:4 Vietnamese (1934)Nầy, mọi linh hồn đều thuộc về ta; linh hồn của cha cũng như linh hồn của con, đều thuộc về ta; linh hồn nào phạm tội thì sẽ chết.
 |