King James BibleSay, I am your sign: like as I have done, so shall it be done unto them: they shall remove and go into captivity.
Darby Bible TranslationSay, I am your sign: as I have done, so shall it be done unto them: they shall go into exile, into captivity.
English Revised VersionSay, I am your sign: like as I have done, so shall it be done unto them: they shall go into exile, into captivity.
World English BibleSay, I am your sign: like as I have done, so shall it be done to them; they shall go into exile, into captivity.
Young's Literal Translation Say: I am your type; as I have done so it is done to them, into a removal, into a captivity, they do go. Ezekieli 12:11 Albanian Thuaj: Unë jam një shenjë për ju; ashtu si bëra unë, kështu do t'u bëhet atyre: ata do të shkojnë në mërgim, në robëri. Dyr Heskiheel 12:11 Bavarian Sag: I bin ayn Manzaichen für enk. Was +i taan haan, dös gschieght aft aau mit +ien. Eyn d Verbannung und Gföngnuss müessnd s. Езекил 12:11 Bulgarian Речи: Аз съм знамението за вас, Както сторих аз, така ще стане с тях; В преселение, да! в плен ще отидат. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你要說:『我做你們的預兆。我怎樣行,他們所遭遇的也必怎樣,他們必被擄去。』现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你要说:‘我做你们的预兆。我怎样行,他们所遭遇的也必怎样,他们必被掳去。’ 以 西 結 書 12:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 要 說 : 我 作 你 們 的 預 兆 : 我 怎 樣 行 , 他 們 所 遭 遇 的 也 必 怎 樣 , 他 們 必 被 擄 去 。 以 西 結 書 12:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 要 说 : 我 作 你 们 的 预 兆 : 我 怎 样 行 , 他 们 所 遭 遇 的 也 必 怎 样 , 他 们 必 被 掳 去 。 Ezekiel 12:11 Croatian Bible Reci: 'Ja sam vam znamenje! Kako ja uradih, tako će biti njima: svi ćete se morati seliti u izgnanstvo! Ezechiele 12:11 Czech BKR Rciž jim: Já jsem zázrakem vaším. Jakož jsem činil, tak se stane jim, postěhují se a v zajetí půjdou. Ezekiel 12:11 Danish Sig: Jeg er eder et Tegn; som jeg har gjort, skal der gøres med dem: I Landflygtighed og Fangenskab skal de drage. Ezechiël 12:11 Dutch Staten Vertaling Zeg: Ik ben ulieder wonderteken; gelijk als ik gedaan heb, alzo zal hun gedaan worden; zij zullen door wegvoering in de gevangenis heengaan. Ezékiel 12:11 Hungarian: Karoli Mondjad: Én csodajeletek vagyok; a mint én cselekedtem, úgy történik velök: fogságba, rabságra mennek. Jeĥezkel 12:11 Esperanto Diru:Mi estas via antauxsigno:kiel mi agis, tiel oni agos kun ili:en elhejmigxon, en kaptitecon ili iros. HESEKIEL 12:11 Finnish: Bible (1776) Sano siis: minä olen teidän ihmeenne: niinkuin minä tehnyt olen, niin teille tapahtuman pitää, että teidän pitää vaeltaman ja vankina vietämän pois. Ézéchiel 12:11 French: Darby Dis: Je suis pour vous un signe; comme j'ai fait, ainsi il leur sera fait: ils iront en exil et en captivite. Ézéchiel 12:11 French: Louis Segond (1910) Dis: Je suis pour vous un signe. Ce que j'ai fait, c'est ce qui leur sera fait: Ils iront en exil, en captivité. Ézéchiel 12:11 French: Martin (1744) Dis : Je vous suis pour un signe; comme j'ai fait, ainsi il leur sera fait; ils délogeront pour s'en aller en captivité. Hesekiel 12:11 German: Modernized Sprich: Ich bin euer Wunderzeichen; wie ich getan habe, also soll euch geschehen, daß ihr wandern müsset und gefangen geführet werden. Hesekiel 12:11 German: Luther (1912) Sprich: Ich bin euer Wunderzeichen; wie ich getan habe, also soll ihnen geschehen, daß sie wandern müssen und gefangen geführt werden. Hesekiel 12:11 German: Textbibel (1899) Sprich: ich bin ein Wahrzeichen für euch; wie ich gethan habe, so wird es mit ihnen geschehen: in die Fremde, in die Gefangenschaft werden sie gehen. Ezechiele 12:11 Italian: Riveduta Bible (1927) Di’: Io sono per voi un segno: come ho fatto io, così sarà fatto a loro: essi andranno in esilio, in cattività. Ezechiele 12:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Di’: Io vi sono per segno; siccome io ho fatto, così sarà lor fatto; andranno in paese strano in cattività. YEHEZKIEL 12:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Katakanlah ini: Bahwa aku ini bagimu akan tanda; seperti telah aku perbuat itu, demikianpun kelak diperbuat akan mereka itu; bahwa mereka itu akan dibawa pergi dengan tertawan. Ezechiel 12:11 Latin: Vulgata Clementina Dic : Ego portentum vestrum : quomodo feci, sic fiet illis : in transmigrationem et in captivitatem ibunt. Ezekiel 12:11 Maori Ki atu, hei tohu ahau ki a koutou; ka penei i taku i mea nei, ka peratia ano ki a ratou; ka heke atu ratou, ka riro i te whakarau. Esekiel 12:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Si: Jeg er et varselstegn for eder; likesom jeg har gjort, så skal det gjøres med dem; i landflyktighet, i fangenskap skal de gå. Ezequiel 12:11 Spanish: Reina Valera 1909 Diles: Yo soy vuestra señal: como yo hice, así les harán á ellos: al pasar á otro país irán en cautiverio.Ezequiel 12:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Diles: Yo soy vuestra señal; como yo hice, así les harán a ellos; al pasar a otro país irán en cautiverio. Ezequiel 12:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Dize-lhe mais: Eis que Eu Sou o vosso sinal: Assim como eu agi, assim vos será feito e acontecerá. Ireis cativos para o exílio! Ezequiel 12:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Dize: Eu sou o vosso sinal: Assim como eu fiz, assim se lhes fará a eles; irão para o exilio para o cativeiro, Ezechiel 12:11 Romanian: Cornilescu Spune: ,Eu sînt un semn pentru voi! Cum am făcut eu, aşa li se va face şi lor: se vor duce într'o ţară străină în robie. Иезекииль 12:11 Russian: Synodal Translation (1876) Скажи: я знамение для вас; что делаю я, то будет с ними, – в переселение, в плен пойдут они. Иезекииль 12:11 Russian koi8r Скажи: я знамение для вас; что делаю я, то будет с ними, --в переселение, в плен пойдут они.[] Hesekiel 12:11 Swedish (1917) Säg: Jag är ett tecken för eder; såsom jag har gjort, så skall det gå dem: de skola vandra bort i landsflykt och fångenskap. Ezekiel 12:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sabihin mo, Ako'y inyong tanda: kung ano ang aking ginawa, gayon ang gagawin sa kanila: sila'y mapapasa pagkatapon, sa pagkabihag. เอเสเคียล 12:11 Thai: from KJV จงกล่าวว่า `ข้าพเจ้าเป็นหมายสำคัญสำหรับท่าน ที่ข้าพเจ้าได้กระทำแล้วนี้ เขาทั้งหลายจะถูกกระทำอย่างเดียวกัน เขาจะถูกกวาดไปเป็นเชลย' Hezekiel 12:11 Turkish Ben sizin için bir uyarıyım› de. Sana yaptığımın tıpkısı onlara da yapılacak. Tutsak olarak sürgüne gidecekler. EÂ-xeâ-chi-eân 12:11 Vietnamese (1934) Ngươi khá nói rằng: Ta là điềm cho các ngươi. Chúng nó sẽ gặp điều như ta đã làm; sẽ đi đày, sẽ đi làm phu tù. |