Ezekiel 10:18
King James Bible
Then the glory of the LORD departed from off the threshold of the house, and stood over the cherubims.

Darby Bible Translation
And the glory of Jehovah departed from over the threshold of the house, and stood over the cherubim.

English Revised Version
And the glory of the LORD went forth from over the threshold of the house, and stood over the cherubim.

World English Bible
The glory of Yahweh went forth from over the threshold of the house, and stood over the cherubim.

Young's Literal Translation
And go forth doth the honour of Jehovah from off the threshold of the house, and standeth over the cherubs,

Ezekieli 10:18 Albanian
Lavdia e Zotit u largua pastaj nga pragu i tempullit dhe u ndal te kerubinët.

Dyr Heskiheel 10:18 Bavarian
Daa verließ yn n Herrn sein Rued önn Templdrischübl und gschwaimt wider auf seinn Plaz über de Kerebn zrugg.

Езекил 10:18 Bulgarian
Тогава Господната слава излезе изотгоре на прага на дома и застана над херувимите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華的榮耀從殿的門檻那裡出去,停在基路伯以上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华的荣耀从殿的门槛那里出去,停在基路伯以上。

以 西 結 書 10:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 的 榮 耀 從 殿 的 門 檻 那 裡 出 去 , 停 在 基 路 伯 以 上 。

以 西 結 書 10:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 的 荣 耀 从 殿 的 门 槛 那 里 出 去 , 停 在 基 路 伯 以 上 。

Ezekiel 10:18 Croatian Bible
Uto se Slava Jahvina vinu s praga Doma i stade nad kerubinima.

Ezechiele 10:18 Czech BKR
I odešla sláva Hospodinova od prahu domu, a stála nad cherubíny,

Ezekiel 10:18 Danish
Saa forlod HERRENS Herlighed Templets Tærskel og stillede sig over Keruberne.

Ezechiël 10:18 Dutch Staten Vertaling
Toen ging de heerlijkheid des HEEREN van boven den dorpel des huizes weg, en stond boven de cherubs.

Ezékiel 10:18 Hungarian: Karoli
És elvonula az Úrnak dicsõsége a ház küszöbétõl, és álla a Kérubok fölé.

Jeĥezkel 10:18 Esperanto
Kaj la majesto de la Eternulo forigxis de la sojlo de la domo kaj starigxis super la keruboj.

HESEKIEL 10:18 Finnish: Bible (1776)
Ja Herran kunnia meni taas huoneen kynnykseltä, ja istui Kerubimein päälle.

Westminster Leningrad Codex
וַיֵּצֵא֙ כְּבֹ֣וד יְהוָ֔ה מֵעַ֖ל מִפְתַּ֣ן הַבָּ֑יִת וַֽיַּעֲמֹ֖ד עַל־הַכְּרוּבִֽים׃

WLC (Consonants Only)
ויצא כבוד יהוה מעל מפתן הבית ויעמד על־הכרובים׃

Ézéchiel 10:18 French: Darby
Et la gloire de l'Eternel sortit de dessus le seuil de la maison, et se tint au-dessus des cherubins.

Ézéchiel 10:18 French: Louis Segond (1910)
La gloire de l'Eternel se retira du seuil de la maison, et se plaça sur les chérubins.

Ézéchiel 10:18 French: Martin (1744)
Puis la gloire de l'Eternel se retira de dessus le seuil de la maison, et se tint au dessus des Chérubins.

Hesekiel 10:18 German: Modernized
Und die HERRLIchkeit des HERRN ging wieder aus von der Schwelle am Hause und stellete sich über die Cherubim.

Hesekiel 10:18 German: Luther (1912)
Und die Herrlichkeit des HERRN ging wieder aus von der Schwelle am Hause des HERRN und stellt sich über die Cherubim.

Hesekiel 10:18 German: Textbibel (1899)
Und die Herrlichkeit Jahwes verließ die Schwelle des Tempels und stellte sich auf die Kerube.

Ezechiele 10:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
E la gloria dell’Eterno si partì di sulla soglia della casa, e si fermò sui cherubini.

Ezechiele 10:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi la gloria del Signore si partì d’in su la soglia della Casa, stando sopra i Cherubini.

YEHEZKIEL 10:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka keluarlah kemuliaan Tuhan dari atas ambang rumah itu, lalu berhenti di atas kerubiun itu;

Ezechiel 10:18 Latin: Vulgata Clementina
Et egressa est gloria Domini a limine templi, et stetit super cherubim.

Ezekiel 10:18 Maori
Na kua riro atu te kororia o Ihowa i runga i te paepae o te whare, tau ana ki runga ki nga kerupima.

Esekiel 10:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Herrens herlighet flyttet sig bort fra husets dørtreskel og blev stående over kjerubene.

Ezequiel 10:18 Spanish: Reina Valera 1909
Y la gloria de Jehová se salió de sobre el umbral de la casa, y paró sobre los querubines.

Ezequiel 10:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y la gloria del SEÑOR se salió de sobre el umbral de la Casa, y paró sobre los querubines.

Ezequiel 10:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então aconteceu que a Glória de Yahwehafastou-se para longe da entrada do Templo e parou sobre os querubins.

Ezequiel 10:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então saiu a glória do Senhor de sobre a entrada da casa, e parou sobre os querubins.   

Ezechiel 10:18 Romanian: Cornilescu
Slava Domului a plecat din pragul Templului, şi s'a aşezat pe heruvimi.

Иезекииль 10:18 Russian: Synodal Translation (1876)
И отошла слава Господня от порога дома и стала над Херувимами.

Иезекииль 10:18 Russian koi8r
И отошла слава Господня от порога дома и стала над Херувимами.[]

Hesekiel 10:18 Swedish (1917)
Och HERRENS härlighet flyttade I sig bort ifrån husets tröskel och stannade över keruberna.

Ezekiel 10:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang kaluwalhatian ng Panginoon ay lumabas mula sa pintuan ng bahay, at lumagay sa ibabaw ng mga kerubin.

เอเสเคียล 10:18 Thai: from KJV
แล้วสง่าราศีของพระเยโฮวาห์ได้ไปจากธรณีประตูพระนิเวศ สถิตเหนือเหล่าเครูบ

Hezekiel 10:18 Turkish
RABbin görkemi tapınağın eşiğinden ayrılıp Keruvların üzerinde durdu.

EÂ-xeâ-chi-eân 10:18 Vietnamese (1934)
Sự vinh hiển Ðức Giê-hô-va ra khỏi ngạch cửa nhà, và đứng trên các chê-ru-bin.

Ezekiel 10:17
Top of Page
Top of Page