Exodus 7:23
King James Bible
And Pharaoh turned and went into his house, neither did he set his heart to this also.

Darby Bible Translation
And Pharaoh turned and went into his house, and took not this to heart either.

English Revised Version
And Pharaoh turned and went into his house, neither did he lay even this to heart.

World English Bible
Pharaoh turned and went into his house, neither did he lay even this to heart.

Young's Literal Translation
and Pharaoh turneth and goeth in unto his house, and hath not set his heart even to this;

Eksodi 7:23 Albanian
Pas kësaj Faraoni ktheu krahët dhe u drejtua nga shtëpia e tij; dhe nuk i dha rëndësi as kësaj gjëje.

Dyr Auszug 7:23 Bavarian
Dyr Färg gieng wider haim und gadenkt syr weiter nix.

Изход 7:23 Bulgarian
И Фараон се обърна та си отиде у дома си, без да вземе присърце и това.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
法老轉身進宮,也不把這事放在心上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
法老转身进宫,也不把这事放在心上。

出 埃 及 記 7:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
法 老 轉 身 進 宮 , 也 不 把 這 事 放 在 心 上 。

出 埃 及 記 7:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
法 老 转 身 进 宫 , 也 不 把 这 事 放 在 心 上 。

Exodus 7:23 Croatian Bible
Faraon se okrenu i ode u svoj dvor, ne uzimajući ni to k srcu.

Exodus 7:23 Czech BKR
A odvrátiv se Farao, přišel do domu svého; a ani k tomu nepřiložil srdce svého.

2 Mosebog 7:23 Danish
Da vendte Farao sig bort og gik hjem, og heller ikke dette lagde han sig paa Sinde.

Exodus 7:23 Dutch Staten Vertaling
En Farao keerde zich om, en ging naar zijn huis; en hij zette zijn hart daar ook niet op.

2 Mózes 7:23 Hungarian: Karoli
És elfordula a Faraó és haza méne és ezen sem indula meg az õ szíve.

Moseo 2: Eliro 7:23 Esperanto
Kaj Faraono turnigxis kaj eniris en sian domon, kaj lia koro ne atentis ecx tion.

TOINEN MOOSEKSEN 7:23 Finnish: Bible (1776)
Ja Pharao käänsi itsensä ja palasi kotiansa, ja ei pannut sitäkään sydämeensä.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּ֣פֶן פַּרְעֹ֔ה וַיָּבֹ֖א אֶל־בֵּיתֹ֑ו וְלֹא־שָׁ֥ת לִבֹּ֖ו גַּם־לָזֹֽאת׃

WLC (Consonants Only)
ויפן פרעה ויבא אל־ביתו ולא־שת לבו גם־לזאת׃

Exode 7:23 French: Darby
Et le Pharaon se tourna, et entra dans sa maison, et n'appliqua pas son coeur à cela non plus.

Exode 7:23 French: Louis Segond (1910)
Pharaon s'en retourna, et alla dans sa maison; et il ne prit pas même à coeur ces choses.

Exode 7:23 French: Martin (1744)
Et Pharaon [leur] ayant tourné le dos, vint en sa maison, et n'appliqua point encore son cœur aux choses [qu'il avait vues].

2 Mose 7:23 German: Modernized
Und Pharao wandte sich und ging heim und nahm's nicht zu Herzen.

2 Mose 7:23 German: Luther (1912)
Und Pharao wandte sich und ging heim und nahm's nicht zu Herzen.

2 Mose 7:23 German: Textbibel (1899)
Da wandte sich der Pharao ab und begab sich nach Hause, ohne daß er selbst dies zu Herzen nahm.

Esodo 7:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Faraone, volte ad essi le spalle, se ne andò a casa sua, e neanche di questo fece alcun caso.

Esodo 7:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Faraone, rivoltosi indietro, se ne venne in casa sua; e non pure a questo pose mente.

KELUARAN 7:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Firaunpun berpalinglah dirinya, lalu pulang ke istananya, tiada ditaruhnya hati pada perkara ini.

Exodus 7:23 Latin: Vulgata Clementina
Avertitque se, et ingressus est domum suam, nec apposuit cor etiam hac vice.

Exodus 7:23 Maori
Na tahuri ana a Parao, haere ana ki roto ki tona whare, kihai ano hoki i whakaanga i tona ngakau ki tenei.

2 Mosebok 7:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Farao vendte sig om og gikk hjem til sitt hus og la heller ikke dette på hjerte.

Éxodo 7:23 Spanish: Reina Valera 1909
Y tornando Faraón volvióse á su casa, y no puso su corazón aun en esto.

Éxodo 7:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y tornando el Faraón se volvió a su casa, y aun con esto no se convirtió.

Éxodo 7:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ao contrário, deu-lhes as costas e retornou a seu palácio. Nem mesmo esse prodígio seu coração considerou.

Éxodo 7:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Virou-se Faraó e entrou em sua casa, e nem ainda a isto tomou a sério.   

Exod 7:23 Romanian: Cornilescu
Faraon s'a întors dela rîu, şi s'a dus acasă; dar nu şi -a pus la inimă aceste lucruri.

Исход 7:23 Russian: Synodal Translation (1876)
И оборотился фараон, и пошел в дом свой; и сердце его не тронулось и сим.

Исход 7:23 Russian koi8r
И оборотился фараон, и пошел в дом свой; и сердце его не тронулось и сим.[]

2 Mosebok 7:23 Swedish (1917)
Och Farao vände om och gick hem och aktade icke heller på detta.

Exodus 7:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Faraon ay pumihit at umuwi sa kaniyang bahay, na hindi man lamang nabagbag ang kaniyang puso.

อพยพ 7:23 Thai: from KJV
ฟาโรห์เสด็จกลับเข้าในวัง มิได้เอาพระทัยใส่ในเหตุการณ์ครั้งนี้เหมือนกัน

Mısır'dan Çıkış 7:23 Turkish
Olanlara aldırmadan sarayına döndü.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 7:23 Vietnamese (1934)
Pha-ra-ôn xây đi về đền mình, lòng chẳng để về mấy điều đó chút nào.

Exodus 7:22
Top of Page
Top of Page