Exodus 6:10
King James Bible
And the LORD spake unto Moses, saying,

Darby Bible Translation
And Jehovah spoke to Moses, saying,

English Revised Version
And the LORD spake unto Moses, saying,

World English Bible
Yahweh spoke to Moses, saying,

Young's Literal Translation
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,

Eksodi 6:10 Albanian
Zoti i foli edhe më Moisiut, duke i thënë:

Dyr Auszug 6:10 Bavarian
Daa spraach dyr Herr zo n Mosenn:

Изход 6:10 Bulgarian
Подир това Господ говори на Моисея, казвайки:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華曉諭摩西說:

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华晓谕摩西说:

出 埃 及 記 6:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 :

出 埃 及 記 6:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :

Exodus 6:10 Croatian Bible
Onda Jahve reče Mojsiju:

Exodus 6:10 Czech BKR
Protož mluvil Hospodin Mojžíšovi, řka:

2 Mosebog 6:10 Danish
Da talede HERREN til Moses og sagde:

Exodus 6:10 Dutch Staten Vertaling
Ga heen, spreek tot Farao, den koning van Egypte, dat hij de kinderen Israels uit zijn land trekken late.

2 Mózes 6:10 Hungarian: Karoli
Az Úr pedig szóla Mózeshez mondván:

Moseo 2: Eliro 6:10 Esperanto
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:

TOINEN MOOSEKSEN 6:10 Finnish: Bible (1776)
Silloin puhui Herra Mosekselle, sanoen:

Westminster Leningrad Codex
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

WLC (Consonants Only)
וידבר יהוה אל־משה לאמר׃

Exode 6:10 French: Darby
Et l'Eternel parla à Moise, disant:

Exode 6:10 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel parla à Moïse, et dit:

Exode 6:10 French: Martin (1744)
Et l'Eternel parla à Moïse, en disant :

2 Mose 6:10 German: Modernized
Da redete der HERR mit Mose und sprach:

2 Mose 6:10 German: Luther (1912)
Da redete der HERR mit Mose und sprach:

2 Mose 6:10 German: Textbibel (1899)
Hierauf sprach Jahwe zu Mose also:

Esodo 6:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
E l’Eterno parlò a Mosè, dicendo:

Esodo 6:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il Signore parlò a Mosè, dicendo:

KELUARAN 6:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lagipun berfirmanlah Tuhan kepada Musa, firman-Nya:

Exodus 6:10 Latin: Vulgata Clementina
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :

Exodus 6:10 Maori
I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,

2 Mosebok 6:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da talte Herren til Moses og sa:

Éxodo 6:10 Spanish: Reina Valera 1909
Y habló Jehová á Moisés, diciendo:

Éxodo 6:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y habló El SEÑOR a Moisés, diciendo:

Éxodo 6:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então o SENHOR falou a Moisés e ordenou-lhe:

Éxodo 6:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:   

Exod 6:10 Romanian: Cornilescu
Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:

Исход 6:10 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Господь Моисею, говоря:

Исход 6:10 Russian koi8r
И сказал Господь Моисею, говоря:[]

2 Mosebok 6:10 Swedish (1917)
Därefter talade HERREN till Mose och sade:

Exodus 6:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang Panginoon ay nagsalita kay Moises, na sinasabi,

อพยพ 6:10 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า

Mısır'dan Çıkış 6:10 Turkish
RAB Musaya, ‹‹Git, Mısır Firavununa İsraillileri ülkesinden salıvermesini söyle›› dedi.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 6:10 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va bèn phán cùng Môi-se rằng:

Exodus 6:9
Top of Page
Top of Page