Exodus 39:4
King James Bible
They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.

Darby Bible Translation
They made shoulder-pieces for it, joining it: at its two ends was it joined together.

English Revised Version
They made shoulderpieces for it, joined together: at the two ends was it joined together.

World English Bible
They made shoulder straps for it, joined together. At the two ends it was joined together.

Young's Literal Translation
shoulder-pieces they have made for it, joining; at its two ends it is joined.

Eksodi 39:4 Albanian
I bënë edhe supore të bashkuara; kështu efodi mbahej tok në të dy skajet e tij.

Dyr Auszug 39:4 Bavarian
Für s Humeral gmachend s zwai Bänddln, dyrmit myn s an de Ender zwischn de Schulttern zammhöngen kan.

Изход 39:4 Bulgarian
Направиха му презрамки, които да се връзват, за да се държи заедно на двата края,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又為以弗得做兩條相連的肩帶,接連在以弗得的兩頭。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又为以弗得做两条相连的肩带,接连在以弗得的两头。

出 埃 及 記 39:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 為 以 弗 得 做 兩 條 相 連 的 肩 帶 , 接 連 在 以 弗 得 的 兩 頭 。

出 埃 及 記 39:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 为 以 弗 得 做 两 条 相 连 的 肩 带 , 接 连 在 以 弗 得 的 两 头 。

Exodus 39:4 Croatian Bible
Za oplećak naprave poramenice koje su bile s njim sastavljene na svoja dva kraja;

Exodus 39:4 Czech BKR
Náramky u něho udělali tak, aby se jeden s druhým spojiti mohl; na dvou krajích svých spojoval se.

2 Mosebog 39:4 Danish
Derpaa forsynede de den med Skulderstykker til at hæfte paa; den blev hæftet sammen ved begge Hjørner.

Exodus 39:4 Dutch Staten Vertaling
Zij maakten samenvoegende schouderbanden daaraan; aan deszelfs beide einden werd hij samengevoegd.

2 Mózes 39:4 Hungarian: Karoli
Csinálának hozzá összekötött vállkötõket: a két végükön kapcsolák össze.

Moseo 2: Eliro 39:4 Esperanto
Sursxultrajxojn kunigantajn ili faris al gxi; sur siaj du finoj gxi estis ligita.

TOINEN MOOSEKSEN 39:4 Finnish: Bible (1776)
He tekivät hänelle olkavaatteet, yhteensidotut: kahdelta kulmalta se yhdistettiin.

Westminster Leningrad Codex
כְּתֵפֹ֥ת עָֽשׂוּ־לֹ֖ו חֹבְרֹ֑ת עַל־שְׁנֵ֥י [קִצְוֹותֹו כ] (קְצֹותָ֖יו ק) חֻבָּֽר׃

WLC (Consonants Only)
כתפת עשו־לו חברת על־שני [קצוותו כ] (קצותיו ק) חבר׃

Exode 39:4 French: Darby
Ils y firent des epaulieres qui l'assemblaient; il etait joint par ses deux bouts.

Exode 39:4 French: Louis Segond (1910)
On y fit des épaulettes qui le joignaient, et c'est ainsi qu'il était joint par ses deux extrémités.

Exode 39:4 French: Martin (1744)
On fit à l'Ephod des épaulières qui s'attachaient, en sorte qu'il était joint par ses deux bouts.

2 Mose 39:4 German: Modernized
daß man's auf beiden Achseln zusammenfügte und an beiden Seiten zusammenbände.

2 Mose 39:4 German: Luther (1912)
Schulterstücke machten sie an ihm, die zusammengingen, und an beiden Enden ward er zusammengebunden.

2 Mose 39:4 German: Textbibel (1899)
An ihm brachten sie mit ihm verbundene Schulterstücke an; an seinen beiden Enden wurde es mit ihnen verbunden.

Esodo 39:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Gli fecero delle spallette, unite assieme; in guisa che l’efod era tenuto assieme mediante le sue due estremità.

Esodo 39:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E fecero a quello degli omerali che si accoppiavano insieme; e così l’Efod era accoppiato dai suoi due capi.

KELUARAN 39:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka diperbuatkannya padanya tampal bahu yang tersambat, maka olehnya ia itu dipersambatkan pada kedua ujungnya.

Exodus 39:4 Latin: Vulgata Clementina
duasque oras sibi invicem copulatas in utroque latere summitatum,

Exodus 39:4 Maori
I hanga ano nga pokohiwi o te epora hei hononga: he mea hono ki nga taha e rua.

2 Mosebok 39:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De gjorde skulderstykker som blev festet til hverandre; med dem blev den hektet sammen i begge ender.

Éxodo 39:4 Spanish: Reina Valera 1909
Hiciéronle las hombreras que se juntasen; y uníanse en sus dos lados.

Éxodo 39:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hicieron las hombreras que se juntasen; y se unían en sus dos lados.

Éxodo 39:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Tinha o colete sacerdotal suas ombreiras que se juntavam às suas extremidades, e assim se uniam.

Éxodo 39:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
fizeram-lhe ombreiras que se uniam; assim pelos seus dois cantos superiores foi ele unido.   

Exod 39:4 Romanian: Cornilescu
I-au făcut nişte umărari cari se împreunau cu el, aşa că la cele două capete ale lui, efodul era legat cu ei.

Исход 39:4 Russian: Synodal Translation (1876)
И сделали у него нарамники связывающие; на обоих концах своих он был связан.

Исход 39:4 Russian koi8r
И сделали у него нарамники связывающие; на обоих концах своих он был связан.[]

2 Mosebok 39:4 Swedish (1917)
Till den gjorde man axelstycken, som skulle fästas ihop; vid sina båda ändar fästes den ihop.

Exodus 39:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kanilang iginawa ng mga pangbalikat, na nagkakasugpong: sa dalawang dulo ay nagkakasugpong.

อพยพ 39:4 Thai: from KJV
เขาทำแถบติดไว้ที่บ่าเพื่อโยงเอโฟด ให้ติดกับริมตอนบนทั้งสองชิ้น

Mısır'dan Çıkış 39:4 Turkish
Efodun iki köşesine tutturulmuş omuzluklar yaparak birleştirdiler.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 39:4 Vietnamese (1934)
Họ may hai đai vai ê-phót, đâu hai đầu dính lại.

Exodus 39:3
Top of Page
Top of Page