King James BibleAll that openeth the matrix is mine; and every firstling among thy cattle, whether ox or sheep, that is male.
Darby Bible Translation -- All that openeth the womb [is] mine; and all the cattle that is born a male, the firstling of ox and sheep.
English Revised VersionAll that openeth the womb is mine; and all thy cattle that is male, the firstlings of ox and sheep.
World English Bible"All that opens the womb is mine; and all your livestock that is male, the firstborn of cow and sheep.
Young's Literal Translation All opening a womb are Mine, and every firstling of thy cattle born a male, ox or sheep; Eksodi 34:19 Albanian Kushdo që çel barkun është imi; është imja çdo pjellë e parë mashkull të të gjithë bagëtisë sate, qoftë e trashë ose e imët. Dyr Auszug 34:19 Bavarian Allss, was d Mueterschooss durchbricht, ayn ieder mannete Eerstling bei n Vih, bei deine Rindvicher und Schaaf, ist mein. Изход 34:19 Bulgarian Всичко, което отваря утроба, е Мое, и всяко мъжко първородено между добитъка ти, говедо или овца. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 凡頭生的都是我的,一切牲畜頭生的,無論是牛是羊,公的都是我的。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 凡头生的都是我的,一切牲畜头生的,无论是牛是羊,公的都是我的。 出 埃 及 記 34:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 凡 頭 生 的 都 是 我 的 ; 一 切 牲 畜 頭 生 的 , 無 論 是 牛 是 羊 , 公 的 都 是 我 的 。 出 埃 及 記 34:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 凡 头 生 的 都 是 我 的 ; 一 切 牲 畜 头 生 的 , 无 论 是 牛 是 羊 , 公 的 都 是 我 的 。 Exodus 34:19 Croatian Bible Svako prvorođenče materinjega krila meni pripada: svako muško, svaki prvenac tvoga i sitnoga i krupnoga blaga. Exodus 34:19 Czech BKR Všecko což otvírá život, mé jest, i všeliký samec v dobytku tvém, prvorozený z volů a ovcí. 2 Mosebog 34:19 Danish Alt førstefødt tilhører mig; af dine Hjorde skal du ofre mig det førstefødte af Handyrene, baade af Okset og smaat Kvæg; Exodus 34:19 Dutch Staten Vertaling Al wat de baarmoeder opent, is Mijn; ja, al uw vee, dat mannelijk zal geboren worden, openende de baarmoeder van het grote en kleine vee. 2 Mózes 34:19 Hungarian: Karoli Mindaz a mi az anyja méhét megnyitja, enyém legyen, és minden hímbarmod is, a mely a te tehenednek vagy juhodnak elsõ fajzása. Moseo 2: Eliro 34:19 Esperanto CXio, kio malfermas unue la uteron, apartenas al mi; cxiu virseksulo el viaj brutoj, kiu malfermas unue la uteron, bovo aux sxafo. TOINEN MOOSEKSEN 34:19 Finnish: Bible (1776) Kaikki, jotka ensin avaavat äitinsä kohdun, ovat minun: kaikki härkyiset karjasta, ja oinaat lampaista, jotka esikoiset ovat. Exode 34:19 French: Darby --Tout ce qui ouvre la matrice est à moi, et tout ce qui nait male de ton betail, le premier-ne, tant du gros que du menu betail. Exode 34:19 French: Louis Segond (1910) Tout premier-né m'appartient, même tout mâle premier-né dans les troupeaux de gros et de menu bétail. Exode 34:19 French: Martin (1744) Tout ce qui ouvrira la matrice sera à moi; et même le premier mâle qui naîtra de toutes les bêtes, tant du gros que du menu bétail. 2 Mose 34:19 German: Modernized Alles, was seine Mutter am ersten bricht, ist mein; was männlich sein wird in deinem Vieh, das seine Mutter bricht, es sei Ochse oder Schaf. 2 Mose 34:19 German: Luther (1912) Alles, was die Mutter bricht, ist mein; was männlich sein wird in deinem Vieh, das seine Mutter bricht, es sei Ochse oder Schaf. 2 Mose 34:19 German: Textbibel (1899) Alle Erstgeburt gehört mir; ebenso all' dein Vieh, soweit es männlich ist, - der erste Wurf von Rindern und Schafen. Esodo 34:19 Italian: Riveduta Bible (1927) Ogni primogenito è mio; e mio è ogni primo parto maschio di tutto il tuo bestiame: del bestiame grosso e minuto. Esodo 34:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Tutto quello che apre la matrice è mio; e di tutto il tuo bestiame sarà fatta offerta per ricordanza, cioè: dei primi parti del tuo minuto e del tuo grosso bestiame. KELUARAN 34:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Segala anak yang mula-mula keluar dari dalam rahim itulah Aku punya; bahkan, segala binatangmu yang diperanakkan jantan dan yang mula-mula keluar dari dalam perut emaknya, baik dari pada binatang yang besar baik dari pada binatang yang kecil. Exodus 34:19 Latin: Vulgata Clementina Omne quod aperit vulvam generis maculini, meum erit. De cunctis animantibus, tam de bobus, quam de ovibus, meum erit. Exodus 34:19 Maori Ko nga mea katoa e puta tuatahi mai ana i te kopu, naku; me nga matamua a au kararehe, a nga kau, a nga hipi. 2 Mosebok 34:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Alt det som åpner morsliv, hører mig til, alt ditt fe av hankjønn som åpner morsliv, enten det er storfe eller småfe. Éxodo 34:19 Spanish: Reina Valera 1909 Todo lo que abre matriz, mío es; y de tu ganado todo primerizo de vaca ó de oveja que fuere macho.Éxodo 34:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Todo lo que abre matriz, mío es; y de tu ganado todo primerizo de vaca o de oveja que fuere macho. Éxodo 34:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada O primeiro que nascer de cada ventre me pertence, todos os machos dentre as primeiras crias dos rebanhos: bezerros, cordeiros e cabritos. Éxodo 34:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Tudo o que abre a madre é meu; até todo o teu gado, que seja macho, que abre a madre de vacas ou de ovelhas; Exod 34:19 Romanian: Cornilescu Orice întîi născut este al Meu, chiar orice întîi născut de parte bărbătească din turmele de vaci sau de oi. Исход 34:19 Russian: Synodal Translation (1876) Все, разверзающее ложесна – Мне, как и весь скот твой мужеского пола, разверзающий ложесна, из волов и овец; Исход 34:19 Russian koi8r Все, разверзающее ложесна, Мне, как и весь скот твой мужеского пола, разверзающий ложесна, из волов и овец;[] 2 Mosebok 34:19 Swedish (1917) Allt det som öppnar moderlivet skall höra mig till, också allt hankön bland din boskap, som öppnar moderlivet, såväl av fäkreaturen som av småboskapen. Exodus 34:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Yaong lahat na nagbubukas ng bahay-bata ay akin; at gayon din ang lahat ng hayop na lalake, ang panganay ng baka at ng tupa, อพยพ 34:19 Thai: from KJV ทุกสิ่งซึ่งออกจากครรภ์ครั้งแรกเป็นของเรา คือสัตว์ตัวผู้ทั้งหมดของเจ้า ลูกหัวปีของวัวและของแกะ Mısır'dan Çıkış 34:19 Turkish ‹‹Bütün ilk doğanlar benimdir; ister sığır, ister davar olsun, ilk doğan erkek hayvanlarınızın tümü bana aittir. Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 34:19 Vietnamese (1934) Các con trưởng nam đều thuộc về ta; cùng các con đực đầu lòng của bầy súc vật ngươi, hoặc bò hoặc chiên cũng vậy. |