Exodus 22:23
King James Bible
If thou afflict them in any wise, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;

Darby Bible Translation
If thou afflict him in any way, if he cry at all unto me, I will certainly hear his cry;

English Revised Version
If thou afflict them in any wise, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;

World English Bible
If you take advantage of them at all, and they cry at all to me, I will surely hear their cry;

Young's Literal Translation
if thou dost really afflict him, surely if he at all cry unto Me, I certainly hear his cry;

Eksodi 22:23 Albanian
Në rast se i mundon ata në një farë mënyre dhe ata bërtasin në drejtimin tim, unë do ta dëgjoj pa tjetër britmën e tyre;

Dyr Auszug 22:23 Bavarian
Nutztß is aber doch aus, und i hoer iener Klagn, naacherd los i drauf.

Изход 22:23 Bulgarian
Защото ако ги угнетите някак, и те извикат към Мене, непременно ще послушам вика им,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
若是苦待他們一點,他們向我一哀求,我總要聽他們的哀聲,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
若是苦待他们一点,他们向我一哀求,我总要听他们的哀声,

出 埃 及 記 22:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
若 是 苦 待 他 們 一 點 , 他 們 向 我 一 哀 求 , 我 總 要 聽 他 們 的 哀 聲 ,

出 埃 及 記 22:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
若 是 苦 待 他 们 一 点 , 他 们 向 我 一 哀 求 , 我 总 要 听 他 们 的 哀 声 ,

Exodus 22:23 Croatian Bible
Ako ih ucviliš i oni zavape k meni, sigurno ću njihove vapaje uslišati.

Exodus 22:23 Czech BKR
Pakli bez lítosti trápiti je budete, a oni by volali ke mně, vězte, že vyslyším křik jejich.

2 Mosebog 22:23 Danish
hvis I mishandler dem, og de raaber om Hjælp til mig, vil jeg visselig høre paa deres Klageraab,

Exodus 22:23 Dutch Staten Vertaling
Indien gij hen enigszins beledigt, en indien zij enigszins tot Mij roepen, Ik zal hun geroep zekerlijk verhoren;

2 Mózes 22:23 Hungarian: Karoli
Ha nyomorgatod azt, és hozzám kiált, meghallgatom az õ kiáltását.

Moseo 2: Eliro 22:23 Esperanto
Se vi ilin premos kaj ili krios al Mi, tiam Mi auxdos ilian krion;

TOINEN MOOSEKSEN 22:23 Finnish: Bible (1776)
Koska sinä jonkun heistä murheelliseksi saatat: jos hän hartaasti huutaa minun tyköni, niin minä tahdon totisesti kuulla hänen huutonsa.

Westminster Leningrad Codex
אִם־עַנֵּ֥ה תְעַנֶּ֖ה אֹתֹ֑ו כִּ֣י אִם־צָעֹ֤ק יִצְעַק֙ אֵלַ֔י שָׁמֹ֥עַ אֶשְׁמַ֖ע צַעֲקָתֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
אם־ענה תענה אתו כי אם־צעק יצעק אלי שמע אשמע צעקתו׃

Exode 22:23 French: Darby
Si, en quoi que ce soit, tu les affliges, et qu'ils crient à moi, certainement j'entendrai leur cri;

Exode 22:23 French: Louis Segond (1910)
Si tu les affliges, et qu'ils viennent à moi, j'entendrai leurs cris;

Exode 22:23 French: Martin (1744)
Si vous les affligez en quoi que ce soit, et qu'ils crient à moi, certainement j'entendrai leur cri.

2 Mose 22:23 German: Modernized
Wirst du sie beleidigen, so werden sie zu mir schreien, und ich werde ihr Schreien erhören;

2 Mose 22:23 German: Luther (1912)
22:22 Wirst du sie bedrängen, so werden sie zu mir schreien, und ich werde ihr Schreien erhören; {~}

2 Mose 22:23 German: Textbibel (1899)
Denn wenn du sie bedrückst, und sie dann um Hilfe zu mir schreit, so werde ich ihren Hilferuf sicher erhören

Esodo 22:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se in qualche modo li affliggi, ed essi gridano a me, io udrò senza dubbio il loro grido;

Esodo 22:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Guardati d’affliggerlo in alcuna maniera, perciocchè, se egli grida a me, io del tutto esaudirò il suo grido.

KELUARAN 22:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau kiranya kamu menganiaya akan dia sedikit jua, dan mereka itu berseru kepada-Ku, niscaya Kudengar seruannya kelak;

Exodus 22:23 Latin: Vulgata Clementina
Si læseritis eos, vociferabuntur ad me, et ego audiam clamorem eorum :

Exodus 22:23 Maori
Ki te anga koe ki te whakatupukino i a raua, a ka tangi raua ki ahau, ina, ka whakarongo ahau ki ta raua karanga;

2 Mosebok 22:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
dersom du plager dem, og de roper til mig, skal jeg visselig høre deres rop,

Éxodo 22:23 Spanish: Reina Valera 1909
Que si tú llegas á afligirle, y él á mí clamare, ciertamente oiré yo su clamor;

Éxodo 22:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Que si tú llegas a afligirle, y él a mí clamare, ciertamente oiré yo su clamor;

Éxodo 22:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
porquanto se assim procederdes, e eles clamarem a mim, Eu certamente atenderei ao seu clamor.

Éxodo 22:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Se de algum modo os afligirdes, e eles clamarem a mim, eu certamente ouvirei o seu clamor;   

Exod 22:23 Romanian: Cornilescu
Dacă -i asupreşti, şi ei strigă la Mine după ajutor, Eu le voi auzi strigătele;

Исход 22:23 Russian: Synodal Translation (1876)
если же ты притеснишь их, то, когда они возопиют ко Мне, Я услышу вопль их,

Исход 22:23 Russian koi8r
если же ты притеснишь их, то, когда они возопиют ко Мне, Я услышу вопль их,[]

2 Mosebok 22:23 Swedish (1917)
Behandlar du dem illa, så skall jag förvisso höra deras rop, när de ropa till mig;

Exodus 22:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung iyong dalamhatiin sila sa anomang paraan, at sila'y dumaing sa akin, ay walang pagsala, na aking didinggin ang kanilang daing;

อพยพ 22:23 Thai: from KJV
ถ้าเจ้าข่มเหงเขาโดยวิธีใดก็ตาม และเขาร้องทุกข์ถึงเรา เราจะฟังคำร้องทุกข์ของเขาแน่ๆ

Mısır'dan Çıkış 22:23 Turkish
Yerseniz, bana feryat ettiklerinde onları kesinlikle işitirim.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 22:23 Vietnamese (1934)
Nếu ức hiếp họ, và họ kêu van ta, chắc ta sẽ nghe tiếng kêu của họ;

Exodus 22:22
Top of Page
Top of Page