Ephesians 5:11
King James Bible
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.

Darby Bible Translation
and do not have fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather also reprove [them],

English Revised Version
and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them;

World English Bible
Have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them.

Young's Literal Translation
and have no fellowship with the unfruitful works of the darkness and rather even convict,

Efesianëve 5:11 Albanian
Dhe mos merrni pjesë në punët e pafrytshme të errësirës, por më tepër t'i qortoni,

ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 5:11 Armenian (Western): NT
եւ ընկերակից մի՛ ըլլաք խաւարին անպտուղ գործերուն, այլ փոխարէնը կշտամբեցէ՛ք զանոնք:

Ephesianoetara. 5:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta ezteçaçuela communica ilhumbearen obra fructu gabetan, baina aitzitic reprehendi-ere itzaçue.

D Effhauser 5:11 Bavarian
und tuetß nit bei dönn Kainzn mit, was d Finster tuet, sundern stölltß dös allss an n Pfranger!

Ефесяни 5:11 Bulgarian
и не участвувайте в безплодните дела на тъмнината, а по-добре ги изобличавайте;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那暗昧無益的事不要與人同行,倒要責備行這事的人,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那暗昧无益的事不要与人同行,倒要责备行这事的人,

以 弗 所 書 5:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 暗 昧 無 益 的 事 , 不 要 與 人 同 行 , 倒 要 責 備 行 這 事 的 人 ;

以 弗 所 書 5:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 暗 昧 无 益 的 事 , 不 要 与 人 同 行 , 倒 要 责 备 行 这 事 的 人 ;

Poslanica Efežanima 5:11 Croatian Bible
A nemajte udjela u jalovim djelima tame, nego ih dapače raskrinkavajte,

Efezským 5:11 Czech BKR
A neobcujte s skutky neužitečnými tmy, ale raději je trescete.

Efeserne 5:11 Danish
Og haver ikke Samfund med Mørkets ufrugtbare Gerninger. Men revser dem hellere;

Efeziërs 5:11 Dutch Staten Vertaling
En hebt geen gemeenschap met de onvruchtbare werken der duisternis, maar bestraft ze ook veeleer.

Efézusiakhoz 5:11 Hungarian: Karoli
És ne legyen közösségtek a sötétségnek gyümölcstelen cselekedeteivel, hanem inkább meg is feddjétek azokat;

Al la efesanoj 5:11 Esperanto
kaj ne partoprenu kun la senfruktaj faroj de mallumo, sed prefere refutu ilin;

Kirje efesolaisille 5:11 Finnish: Bible (1776)
Älkäät olko osalliset pimeyden hedelmättömissä töissä, vaan paremmin nuhdelkaat.

Nestle GNT 1904
καὶ μὴ συνκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους, μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε,

Westcott and Hort 1881
καὶ μὴ συνκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους, μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ μὴ συνκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους, μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε,

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ μὴ συγκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους, μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε·

Greek Orthodox Church 1904
καὶ μὴ συγκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους, μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε·

Tischendorf 8th Edition
καί μή συγκοινωνέω ὁ ἔργον ὁ ἄκαρπος ὁ σκότος μᾶλλον δέ καί ἐλέγχω

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ μὴ συγκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους, μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε·

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ μὴ συγκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε

Éphésiens 5:11 French: Darby
Et n'ayez rien de commun avec les oeuvres infructueuses des tenebres, mais plutot reprenez-les aussi;

Éphésiens 5:11 French: Louis Segond (1910)
et ne prenez point part aux oeuvres infructueuses des ténèbres, mais plutôt condamnez-les.

Éphésiens 5:11 French: Martin (1744)
Et ne communiquez point aux œuvres infructueuses des ténèbres, mais au contraire reprenez-les.

Epheser 5:11 German: Modernized
Und habt nicht Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis; strafet sie aber vielmehr.

Epheser 5:11 German: Luther (1912)
und habt nicht Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis, strafet sie aber vielmehr.

Epheser 5:11 German: Textbibel (1899)
und lasset euch nicht ein mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis, sondern machet sie zu Schanden.

Efesini 5:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
E non partecipate alle opere infruttuose delle tenebre; anzi, piuttosto riprendetele;

Efesini 5:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E non partecipate le opere infruttuose delle tenebre, anzi più tosto ancora riprendetele.

EFESUS 5:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan jangan kamu bersekutu dengan segala perbuatan gelap yang tiada berfaedah, melainkan lebih baik menyalahkan dia,

Ephesians 5:11 Kabyle: NT
ur țekkayet ara di lecɣal n ṭṭlam ur nesɛi lfayda, meɛna kecfet-ed lecɣal-agi ɣer tafat.

Ephesios 5:11 Latin: Vulgata Clementina
et nolite communicare operibus infructuosis tenebrarum, magis autem redarguite.

Ephesians 5:11 Maori
Kei uru koutou ki nga mahi huakore o te pouri, engari whakahengia.

Efeserne 5:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og ha intet å gjøre med mørkets ufruktbare gjerninger, men refs dem heller!

Efesios 5:11 Spanish: Reina Valera 1909
Y no comuniquéis con las obras infructuosas de las tinieblas; sino antes bien redargüidlas.

Efesios 5:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y no tengáis comunión con las obras infructuosas de las tinieblas; sino antes bien impugnadlas.

Efésios 5:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E não vos associeis às obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as;

Efésios 5:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;   

Efeseni 5:11 Romanian: Cornilescu
şi nu luaţi deloc parte la lucrările neroditoare ale întunerecului, ba încă mai de grabă osîndiţi-le.

К Ефесянам 5:11 Russian: Synodal Translation (1876)
и не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте.

К Ефесянам 5:11 Russian koi8r
и не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте.

Ephesians 5:11 Shuar New Testament
Kiritniunam wekainia nu T·ramu pachisairap. Antsu nu shuar Tsßapninium enkeatarum.

Efesierbrevet 5:11 Swedish (1917)
Och haven ingen delaktighet i mörkrets gärningar, som icke giva någon frukt, utan avslöjen dem fastmer.

Waefeso 5:11 Swahili NT
Msishiriki katika matendo yasiyofaa, ya giza bali yafichueni.

Mga Taga-Efeso 5:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At huwag kayong makibahagi sa mga walang mapapakinabang na gawa ng kadiliman, kundi bagkus inyong sawatain;

เอเฟซัส 5:11 Thai: from KJV
และอย่าเข้าส่วนกับกิจการของความมืดอันไร้ผล แต่จงติเตียนกิจการเหล่านั้นดีกว่า

Efesliler 5:11 Turkish
Karanlığın meyvesiz işlerine katılmayın. Tersine, onları açığa çıkarın.

Ефесяни 5:11 Ukrainian: NT
І не приставайте до неплідних дїл тьми, а лучче ж винуйте їх.

Ephesians 5:11 Uma New Testament
Jadi', neo' tapenau' gau' -ra to hi rala kabengia-na-pidi, apa' uma ria gau' to lompe' to mehupa' ngkai kabengia-na. Agina tapolonto' lau-mi kadada'a-na gau' -ra toe.

EÂ-pheâ-soâ 5:11 Vietnamese (1934)
và chớ dự vào công việc vô ích của sự tối tăm, thà quở trách chúng nó thì hơn;

Ephesians 5:10
Top of Page
Top of Page