Ecclesiastes 10:10
King James Bible
If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.

Darby Bible Translation
If the iron be blunt, and one do not whet the edge, then must he apply more strength; but wisdom is profitable to give success.

English Revised Version
If the iron be blunt, and one do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.

World English Bible
If the axe is blunt, and one doesn't sharpen the edge, then he must use more strength; but skill brings success.

Young's Literal Translation
If the iron hath been blunt, And he the face hath not sharpened, Then doth he increase strength, And wisdom is advantageous to make right.

Predikuesi 10:10 Albanian
Në qoftë se sëpata topitet dhe nuk mprehet, duhet të përdoret me më tepër forcë; por dituria ka epërsinë t'ia dalë gjithnjë mbarë.

Dyr Prödiger 10:10 Bavarian
Wenn d Hack stumpf wordn ist, weil s niemdd gschliffen haat, braucht myn meerer Kraft zo n Hacken. Ayn Schlauher haet s vorher hergrichtt.

Еклесиаст 10:10 Bulgarian
Ако се затъпи желязото, и не се наточи острието му, Тогава трябва да се напряга повече със силата; А мъдростта е полезна за упътване.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
鐵器鈍了,若不將刃磨快,就必多費氣力,但得智慧指教便有益處。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
铁器钝了,若不将刃磨快,就必多费气力,但得智慧指教便有益处。

傳 道 書 10:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
鐵 器 鈍 了 , 若 不 將 刃 磨 快 , 就 必 多 費 氣 力 ; 但 得 智 慧 指 教 , 便 有 益 處 。

傳 道 書 10:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
铁 器 钝 了 , 若 不 将 刃 磨 快 , 就 必 多 费 气 力 ; 但 得 智 慧 指 教 , 便 有 益 处 。

Ecclesiastes 10:10 Croatian Bible
Kad zatupi željezo i oštrica mu nije nabrušena, tada treba više snage; a nagrada mudrosti je uspjeh.

Kazatel 10:10 Czech BKR
Jestliže se ztupí železo, a nenabrousí-li ostří jeho, tedy síly přičiniti musí; ale mnohem lépe může to spraviti moudrost.

Prædikeren 10:10 Danish
Naar Øksen er sløv og dens Æg ej hvæsses, maa Kraft lægges i; men den dygtiges Fortrin er Visdom.

Prediker 10:10 Dutch Staten Vertaling
Indien hij het ijzer heeft stomp gemaakt, en hij slijpt de snede niet, dan moet hij meerder kracht te werk stellen; maar de wijsheid is een uitnemende zaak, om iets recht te maken.

Prédikátor 10:10 Hungarian: Karoli
Az õ szája beszédinek kezdete bolondság, és az õ szája [beszédinek] vége gonosz balgatagság.

La predikanto 10:10 Esperanto
Se malakrigxis la hakilo, kaj oni ne akrigas la trancxan flankon, oni devas strecxi la fortojn; kaj la cxefajxo estas prepari cxion sagxe.

SAARNAAJA 10:10 Finnish: Bible (1776)
Jos rauta on tylsynyt eikä teränsuuta tahkota, täytyy ponnistaa voimia; mutta hyödyllinen kuntoonpano on viisautta.

Westminster Leningrad Codex
אִם־קֵהָ֣ה הַבַּרְזֶ֗ל וְהוּא֙ לֹא־פָנִ֣ים קִלְקַ֔ל וַחֲיָלִ֖ים יְגַבֵּ֑ר וְיִתְרֹ֥ון הַכְשֵׁ֖יר חָכְמָֽה׃

WLC (Consonants Only)
אם־קהה הברזל והוא לא־פנים קלקל וחילים יגבר ויתרון הכשיר חכמה׃

Ecclésiaste 10:10 French: Darby
Si le fer est emousse, et que celui qui l'emploie n'en aiguise pas le tranchant, il aura des efforts à faire; mais la sagesse est profitable pour amener le succes.

Ecclésiaste 10:10 French: Louis Segond (1910)
S'il a émoussé le fer, et s'il n'en a pas aiguisé le tranchant, il devra redoubler de force; mais la sagesse a l'avantage du succès.

Ecclésiaste 10:10 French: Martin (1744)
Si le fer est émoussé, et qu'on n'en ait point fourbi la lame, il surmontera même la force; mais la sagesse est une adresse excellente.

Prediger 10:10 German: Modernized
Wenn ein Eisen stumpf wird und an der Schneide ungeschliffen bleibet, muß man's mit Macht wieder schärfen; also folgt auch Weisheit dem Fleiß.

Prediger 10:10 German: Luther (1912)
Wenn ein Eisen stumpf wird und an der Schneide ungeschliffen bleibt, muß man's mit Macht wieder schärfen; also folgt auch Weisheit dem Fleiß.

Prediger 10:10 German: Textbibel (1899)
Wenn das Eisen stumpf geworden ist, und er die Vorderseite nicht geschärft hat, so muß er die Kräfte anstrengen; aber der Vorteil der Zurechtmachung ist eine Frucht der Weisheit.

Ecclesiaste 10:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se il ferro perde il taglio e uno non l’arrota, bisogna che raddoppi la forza; ma la sapienza ha il vantaggio di sempre riuscire.

Ecclesiaste 10:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se il ferro è rintuzzato, e non se ne arrota il taglio, bisogna raddoppiar la forza; ma la sapienza è cosa eccellente, per addirizzar le cose.

PENGKHOTBAH 10:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau besi sudah tumpul, tiada lagi tajamnya, baiklah diasah akan dia, maka besarlah kuasanya kelak; demikianlah peri hikmat, istimewa pula ia akan membetulkan barang sesuatu.

Ecclesiastes 10:10 Latin: Vulgata Clementina
Si retusum fuerit ferrum, et hoc non ut prius, sed hebetatum fuerit, multo labore exacuetur, et post industriam sequetur sapientia.

Ecclesiastes 10:10 Maori
Ki te puhuki te rino, a kahore e whakakoia te mata, kia nui ake ano tona kaha; he pai ia nga whakaaro nui hei whakatikatika.

Predikerens 10:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Når øksen er sløv, og han ikke har slipt eggen, så må han bruke dess større kraft; men visdom har den fordel at den gjør alt på rette måte.

Eclesiastés 10:10 Spanish: Reina Valera 1909
Si se embotare el hierro, y su filo no fuere amolado, hay que añadir entonces más fuerza: empero excede la bondad de la sabiduría.

Eclesiastés 10:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Si se embotare el hierro, y su filo no fuere amolado, hay que añadir entonces más fuerza; pero excede la bondad de la sabiduría.

Eclesiastes 10:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Se o machado perder o corte e não for afiado, será preciso golpear com muito mais força; ter uma atitude sábia assegura o sucesso!

Eclesiastes 10:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Se estiver embotado o ferro, e não se afiar o corte, então se deve pôr mais força; mas a sabedoria é proveitosa para dar prosperidade.   

Ecclesiast 10:10 Romanian: Cornilescu
Cînd se toceşte ferul, şi rămîne neascuţit, trebuie să-ţi îndoieşti puterile; de aceea la izbîndă ajungi prin înţelepciune.

Екклесиаст 10:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Если притупится топор, и если лезвие его не будет отточено, то надобно будет напрягать силы; мудрость умеет это исправить.

Екклесиаст 10:10 Russian koi8r
Если притупится топор, и если лезвие его не будет отточено, то надобно будет напрягать силы; мудрость умеет это исправить.[]

Predikaren 10:10 Swedish (1917)
Om man icke slipar eggen, när ett järn har blivit slött, så måste man anstränga krafterna dess mer; och vishet är att göra allt på bästa sätt.

Ecclesiastes 10:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung ang bakal ay pumurol, at hindi ihasa ninoman ang talim, marapat nga niyang gamitan ng lalong kalakasan: nguni't ang karunungan ay pinakikinabangang magturo.

ปัญญาจารย์ 10:10 Thai: from KJV
ถ้าขวานทื่อแล้ว และเขาไม่ลับให้คม เขาก็ต้องออกแรงมากกว่า แต่สติปัญญาจะช่วยให้บรรลุความสำเร็จ

Vaiz 10:10 Turkish
Balta körse, ağzı bilenmemişse,
Daha çok güç gerektirir;
Ama bilgelik başarı doğurur.

Truyeàân Ñaïo 10:10 Vietnamese (1934)
Cái rìu lụt mà không mài lưỡi nó lại, ắt phải rán sức còng nhiều; nhưng sự khôn ngoan có ích đặng dẫn dắt.

Ecclesiastes 10:9
Top of Page
Top of Page