Deuteronomy 21:19
King James Bible
Then shall his father and his mother lay hold on him, and bring him out unto the elders of his city, and unto the gate of his place;

Darby Bible Translation
then shall his father and his mother lay hold on him, and bring him out unto the elders of his city, and unto the gate of his place;

English Revised Version
then shall his father and his mother lay hold on him, and bring him out unto the elders of his city, and unto the gate of his place;

World English Bible
then shall his father and his mother lay hold on him, and bring him out to the elders of his city, and to the gate of his place;

Young's Literal Translation
then laid hold on him have his father and his mother, and they have brought him out unto the elders of his city, and unto the gate of his place,

Ligji i Përtërirë 21:19 Albanian
i ati dhe e ëma do ta marrin dhe do ta çojnë te pleqtë e qytetit të tij, në portën e vendit ku banon,

De Ander Ee 21:19 Bavarian
sollnd n d Ölttern packen und vor de Dietwärt zo n Stattoor bringen.

Второзаконие 21:19 Bulgarian
тогава баща му и майка му да го хванат и да го заведат при старейшините на града му и при портата на местожителството му,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
父母就要抓住他,將他帶到本地的城門,本城的長老那裡,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
父母就要抓住他,将他带到本地的城门,本城的长老那里,

申 命 記 21:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
父 母 就 要 抓 住 他 , 將 他 帶 到 本 地 的 城 門 、 本 城 的 長 老 那 裡 ,

申 命 記 21:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
父 母 就 要 抓 住 他 , 将 他 带 到 本 地 的 城 门 、 本 城 的 长 老 那 里 ,

Deuteronomy 21:19 Croatian Bible
neka ga njegov otac i njegova mati odvedu starješinama svoga grada, na vrata svoga mjesta,

Deuteronomium 21:19 Czech BKR
Tedy vezmouce ho otec i matka jeho, vyvedou jej k starším města svého, k bráně místa přebývání svého,

5 Mosebog 21:19 Danish
saa skal hans Forældre tage ham med Magt og føre ham ud til de Ældste i hans By og til Porten der

Deuteronomium 21:19 Dutch Staten Vertaling
Zo zullen zijn vader en zijn moeder hem grijpen, en zij zullen hem uitbrengen tot de oudsten zijner stad, en tot de poorte zijner plaats.

5 Mózes 21:19 Hungarian: Karoli
Az ilyet fogja meg az õ atyja és anyja, és vigyék azt az õ városának véneihez és az õ helységének kapujába,

Moseo 5: Readmono 21:19 Esperanto
tiam lia patro kaj lia patrino prenu lin kaj alkonduku lin al la plejagxuloj de lia urbo kaj al la pordego de lia logxoloko;

VIIDES MOOSEKSEN 21:19 Finnish: Bible (1776)
Niin pitää hänen isänsä ja äitinsä hänen ottaman kiinni, ja viemän kaupunkinsa vanhimpain ja portin eteen,

Westminster Leningrad Codex
וְתָ֥פְשׂוּ בֹ֖ו אָבִ֣יו וְאִמֹּ֑ו וְהֹוצִ֧יאוּ אֹתֹ֛ו אֶל־זִקְנֵ֥י עִירֹ֖ו וְאֶל־שַׁ֥עַר מְקֹמֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
ותפשו בו אביו ואמו והוציאו אתו אל־זקני עירו ואל־שער מקמו׃

Deutéronome 21:19 French: Darby
alors son pere et sa mere le prendront et l'ameneront aux anciens de sa ville, à la porte de son lieu;

Deutéronome 21:19 French: Louis Segond (1910)
le père et la mère le prendront, et le mèneront vers les anciens de sa ville et à la porte du lieu qu'il habite.

Deutéronome 21:19 French: Martin (1744)
Alors le père et la mère le prendront, et le mèneront aux Anciens de sa ville, et à la porte de son lieu;

5 Mose 21:19 German: Modernized
so soll ihn sein Vater und Mutter greifen und zu den Ältesten der Stadt führen und zu dem Tor desselben Orts

5 Mose 21:19 German: Luther (1912)
so sollen ihn Vater und Mutter greifen und zu den Ältesten der Stadt führen und zu dem Tor des Orts,

5 Mose 21:19 German: Textbibel (1899)
so sollen ihn seine Eltern ergreifen, ihn vor die Vornehmsten seiner Stadt und zwar zum Thore seine Wohnorts hinausführen

Deuteronomio 21:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
suo padre e sua madre lo prenderanno e lo meneranno dagli anziani della sua città, alla porta del luogo dove abita,

Deuteronomio 21:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
prendanlo suo padre e sua madre, e meninlo fuori agli Anziani della sua città, e alla porta del suo luogo;

ULANGAN 21:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
maka hendaklah ditangkap ibu bapanya akan dia, dibawanya akan dia keluar menghadap segala tua-tua negeri dan ke pintu gerbang tempat itu.

Deuteronomium 21:19 Latin: Vulgata Clementina
apprehendent eum, et ducent ad seniores civitatis illius, et ad portam judicii,

Deuteronomy 21:19 Maori
Na me mau tona papa raua ko tona whaea ki a ia, ka kawe i a ia ki nga kaumatua o tona pa, ki te kuwaha o tona wahi;

5 Mosebok 21:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
da skal hans far og mor ta og føre ham ut til de eldste i hans by, til byens port.

Deuteronomio 21:19 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces tomarlo han su padre y su madre, y lo sacarán á los ancianos de su ciudad, y á la puerta del lugar suyo;

Deuteronomio 21:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
entonces lo tomarán su padre y su madre, y lo sacarán a los ancianos de su ciudad, y a la puerta del lugar suyo;

Deuteronômio 21:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
o pai e a mãe o conduzirão até aos anciãos e líderes de sua comunidade, à porta da cidade,

Deuteronômio 21:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
seu pai e sua mãe, pegando nele, o levarão aos anciãos da sua cidade, e à porta do seu lugar;   

Deuteronom 21:19 Romanian: Cornilescu
tatăl şi mama să -l ia, şi să -l ducă la bătrînii cetăţii lui şi la poarta locului în care locuieşte.

Второзаконие 21:19 Russian: Synodal Translation (1876)
то отец его и мать его пусть возьмут его и приведут его к старейшинам города своего и к воротам своего местопребывания

Второзаконие 21:19 Russian koi8r
то отец его и мать его пусть возьмут его и приведут его к старейшинам города своего и к воротам своего местопребывания[]

5 Mosebok 21:19 Swedish (1917)
så skola hans fader och hans moder taga honom och föra honom ut till de äldste i staden, till stadens port.

Deuteronomy 21:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ay hahawakan nga ng kaniyang ama at ng kaniyang ina at dadalhin sa mga matanda sa kaniyang bayan, at sa pintuang-bayan ng kaniyang pook;

พระราชบัญญัติ 21:19 Thai: from KJV
ให้บิดามารดาจับตัวเขาให้ออกมาหาพวกผู้ใหญ่ของเมืองนั้น ณ ประตูเมืองที่เขาอาศัยอยู่

Yasa'nın Tekrarı 21:19 Turkish
annesiyle babası onu tutup kent kapısında görev yapan kent ileri gelenlerine götürecekler.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 21:19 Vietnamese (1934)
thì cha mẹ phải bắt nó dẫn đến trước mặt các trưởng lão của thành mình, tại nơi cửa thành.

Deuteronomy 21:18
Top of Page
Top of Page