King James BibleAnd thou shalt do according to the sentence, which they of that place which the LORD shall choose shall shew thee; and thou shalt observe to do according to all that they inform thee:
Darby Bible Translationand thou shalt do according to the tenor of the word, which they of that place which Jehovah will choose shall declare unto thee; and thou shalt take heed to do according to all that they instruct thee:
English Revised Versionand thou shalt do according to the tenor of the sentence, which they shall shew thee from that place which the LORD shall choose; and thou shalt observe to do according to all that they shall teach thee:
World English BibleYou shall do according to the tenor of the sentence which they shall show you from that place which Yahweh shall choose; and you shall observe to do according to all that they shall teach you:
Young's Literal Translation and thou hast done according to the tenor of the word which they declare to thee (they of that place which Jehovah doth choose; and thou hast observed to do according to all that they direct thee. Ligji i Përtërirë 17:10 Albanian dhe ti do t'i përmbahesh vendimit që ata të kanë treguar në vendin ku Zoti ka zgjedhur dhe do të kujdesesh të bësh të gjitha ato që të kanë mësuar. De Ander Ee 17:10 Bavarian Dös, was s an n Herrn, deinn Got, seiner Walstat spröchend, mueß naacherd für di aau +geltn. Richt di dyrnaach, was s dyr leernd, und halt di dran! Второзаконие 17:10 Bulgarian А ти да постъпиш според присъдата, която ти кажат от мястото, което избере Господ; и да внимаваш да сториш по всичко, което те научат. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他們在耶和華所選擇的地方指示你的判語,你必照著他們所指教你的一切話謹守遵行。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他们在耶和华所选择的地方指示你的判语,你必照着他们所指教你的一切话谨守遵行。 申 命 記 17:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 在 耶 和 華 所 選 擇 的 地 方 指 示 你 的 判 語 , 你 必 照 著 他 們 所 指 教 你 的 一 切 話 謹 守 遵 行 。 申 命 記 17:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 在 耶 和 华 所 选 择 的 地 方 指 示 你 的 判 语 , 你 必 照 着 他 们 所 指 教 你 的 一 切 话 谨 守 遵 行 。 Deuteronomy 17:10 Croatian Bible I učini onako kako ti budu kazali u mjestu koje Jahve odabere. Pazi: sve učini kako te upute. Deuteronomium 17:10 Czech BKR Učiníš tedy vedlé naučení, kteréž by vynesli z místa toho, kteréž by vyvolil Hospodin, a hleď, abys všecko, čemuž by tě učili, tak vykonal. 5 Mosebog 17:10 Danish Og du skal rette dig efter den Afgørelse, de giver dig til Kende fra det Sted, HERREN udvælger, og omhyggeligt handle efter alt det, som de lærer dig. Deuteronomium 17:10 Dutch Staten Vertaling En gij zult doen naar de mond des woords, dat zij u zullen aanzeggen, van diezelve plaats, die de HEERE verkiezen zal, en gij zult waarnemen te doen naar alles, wat zij u zullen leren. 5 Mózes 17:10 Hungarian: Karoli És annak a mondásnak értelme szerint cselekedjél, a melyet tudtul adnak néked azon a helyen, a melyet kiválaszt az Úr; és vigyázz, hogy mind a szerint cselekedjél, a mint tanítanak téged. Moseo 5: Readmono 17:10 Esperanto Kaj agu laux la vorto, kiun ili diros al vi de tiu loko, kiun la Eternulo elektos; kaj observu, ke vi faru cxion, kion ili instruos al vi. VIIDES MOOSEKSEN 17:10 Finnish: Bible (1776) Ja tee sen sanan jälkeen, jonka he sinulle julistavat, siinä paikassa minkä Herra valitseva on, ja ota vaari, ettäs teet kaikki mitä he sinulle opettavat. Westminster Leningrad Codex וְעָשִׂ֗יתָ עַל־פִּ֤י הַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֣ר יַגִּ֣ידֽוּ לְךָ֔ מִן־הַמָּקֹ֣ום הַה֔וּא אֲשֶׁ֖ר יִבְחַ֣ר יְהוָ֑ה וְשָׁמַרְתָּ֣ לַעֲשֹׂ֔ות כְּכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר יֹורֽוּךָ׃WLC (Consonants Only) ועשית על־פי הדבר אשר יגידו לך מן־המקום ההוא אשר יבחר יהוה ושמרת לעשות ככל אשר יורוך׃ Deutéronome 17:10 French: Darby Et tu agiras conformement à la sentence qu'ils t'auront declaree, de ce lieu que l'Eternel aura choisi, et tu prendras garde à faire selon tout ce qu'ils t'auront enseigne. Deutéronome 17:10 French: Louis Segond (1910) Tu te conformeras à ce qu'ils te diront dans le lieu que choisira l'Eternel, et tu auras soin d'agir d'après tout ce qu'ils t'enseigneront. Deutéronome 17:10 French: Martin (1744) Et tu feras de point en point ce qu'ils t'auront déclaré du lieu que l'Eternel aura choisi, et tu prendras garde à faire tout ce qu'ils t'auront enseigné. 5 Mose 17:10 German: Modernized Und du sollst tun nach dem, das sie dir sagen an der Stätte, die der HERR erwählet hat, und sollst es halten, daß du tust nach allem, das sie dich lehren werden. 5 Mose 17:10 German: Luther (1912) Und du sollst tun nach dem, was sie dir sagen an der Stätte, die der HERR erwählen wird, und sollst es halten, daß du tust nach allem, was sie dich lehren werden. 5 Mose 17:10 German: Textbibel (1899) Du aber sollst verfahren, wie der Spruch lautet, den sie dir von jener Stätte aus, die Jahwe erwählt, mitteilen werden, und sollst in allem genau so verfahren, wie sie dich anweisen werden. Deuteronomio 17:10 Italian: Riveduta Bible (1927) e tu ti conformerai a quello ch’essi ti dichiareranno nel luogo che l’Eterno avrà scelto, e avrai cura di fare tutto quello che t’avranno insegnato. Deuteronomio 17:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E fa’ secondo ciò ch’essi t’avranno dichiarato, dal luogo che il Signore avrà scelto; e osserva di fare interamente come ti avranno insegnato. ULANGAN 17:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka tak akan jangan kamu menurut juga bunyi perkataan yang diberitahu oleh mereka itu kepadamu dari pada tempat yang akan dipilih Tuhan, serta hendaklah kamu ingat akan berbuat setuju dengan segala yang diajarkannya akan kamu. Deuteronomium 17:10 Latin: Vulgata Clementina Et facies quodcumque dixerint qui præsunt loco quem elegerit Dominus, et docuerint te Deuteronomy 17:10 Maori Na me mahi e koe ta ratou e whakapuaki ai ki a koe i taua wahi i whiriwhiri ai a Ihowa; kia tupato hoki kia rite te meatanga ki nga mea katoa e kiia e ratou ki a koe: 5 Mosebok 17:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og du skal gjøre efter det de sier dig på det sted Herren utvelger; og du skal i alle stykker akte på å gjøre som de lærer dig. Deuteronomio 17:10 Spanish: Reina Valera 1909 Y harás según la sentencia que te indicaren los del lugar que Jehová escogiere, y cuidarás de hacer según todo lo que te manifestaren.Deuteronomio 17:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y harás según la palabra que ellos te enseñarán, los del lugar que el SEÑOR escogiere, y guardarás de hacer según todo lo que te enseñaren. Deuteronômio 17:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Agirás absolutamente de acordo com as instruções que te transmitirem desse lugar que o SENHOR houver designado. Cuidarás de realizar tudo conforme todas as orientações. Deuteronômio 17:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Depois cumprirás fielmente a sentença que te anunciarem no lugar que o Senhor escolher; e terás cuidado de fazer conforme tudo o que te ensinarem. Deuteronom 17:10 Romanian: Cornilescu Să faci cum îţi vor spune ei în locul pe care -l va alege Domnul, şi să ai grijă să faci cum te vor învăţa ei. Второзаконие 17:10 Russian: Synodal Translation (1876) и поступи по слову, какое они скажут тебе, на том месте, которое изберет Господь, и постарайся исполнить все, чему они научат тебя; Второзаконие 17:10 Russian koi8r и поступи по слову, какое они скажут тебе, на том месте, которое изберет Господь, и постарайся исполнить все, чему они научат тебя;[] 5 Mosebok 17:10 Swedish (1917) Och i enlighet med vad de förkunna för dig där, på den plats som Herren utväljer. skall du göra; du skall i alla stycken hålla och göra vad de lära dig. Deuteronomy 17:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At iyong gagawin ayon sa tinig ng hatol, na kanilang ipakikilala sa iyo mula sa dakong yaon na pipiliin ng Panginoon; at iyong isasagawa ayon sa lahat na kanilang ituturo sa iyo: พระราชบัญญัติ 17:10 Thai: from KJV แล้วท่านจงกระทำตามคำแนะนำซึ่งเขาชี้แจงแก่ท่าน จากสถานที่ซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงเลือกนั้น และท่านจงระวังกระทำตามทุกสิ่งซึ่งเขาแนะนำท่าน Yasa'nın Tekrarı 17:10 Turkish RABbin seçeceği yerden size bildirilen karara uymalı, size verilen öğüdü tutmaya dikkat etmelisiniz. Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 17:10 Vietnamese (1934) Ngươi phải làm y theo lời họ tỏ dạy cho mình tại nơi Ðức Giê-hô-va sẽ chọn, và khá cẩn thận làm theo mọi lời dạy của họ. |