King James BibleAnd I said unto you, Ye are come unto the mountain of the Amorites, which the LORD our God doth give unto us.
Darby Bible TranslationAnd I said unto you, Ye are come unto the mountain of the Amorites, which Jehovah our God giveth us.
English Revised VersionAnd I said unto you, Ye are come unto the hill country of the Amorites, which the LORD our God giveth unto us.
World English BibleI said to you, "You have come to the hill country of the Amorites, which Yahweh our God gives to us.
Young's Literal Translation 'And I say unto you, Ye have come in unto the hill-country of the Amorite, which Jehovah our God is giving to us; Ligji i Përtërirë 1:20 Albanian Atëherë ju thashë: "Keni arritur në krahinën malore të Amorejve, që Zoti, Perëndia ynë, na jep. De Ander Ee 1:20 Bavarian Dort gsag i zo enk: Ietz +wärn myr bei n Ämaurerbergland, dös wo üns dyr Trechtein, ünser Got, gibt. Второзаконие 1:20 Bulgarian И рекох ви: Дойдохте до планинските страни на аморейците, които ни дава Господ нашият Бог. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我對你們說:『你們已經到了耶和華我們神所賜給我們的亞摩利人之山地。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我对你们说:‘你们已经到了耶和华我们神所赐给我们的亚摩利人之山地。 申 命 記 1:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 對 你 們 說 : 你 們 已 經 到 了 耶 和 華 ─ 我 們 神 所 賜 給 我 們 的 亞 摩 利 人 之 山 地 。 申 命 記 1:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 对 你 们 说 : 你 们 已 经 到 了 耶 和 华 ─ 我 们 神 所 赐 给 我 们 的 亚 摩 利 人 之 山 地 。 Deuteronomy 1:20 Croatian Bible Tada vam rekoh: 'Došli ste u gorski kraj Amorejaca, koji nam Jahve, Bog naš, daje. Deuteronomium 1:20 Czech BKR I řekl jsem vám: Přišli jste až k hoře Amorejské, kterouž Hospodin Bůh náš dává nám. 5 Mosebog 1:20 Danish Da sagde jeg til eder: »I er nu kommet til Amoriternes Bjerge, som HERREN vor Gud vil give os. Deuteronomium 1:20 Dutch Staten Vertaling Toen zeide ik tot ulieden: Gij zijt gekomen tot het gebergte der Amorieten, dat de HEERE, onze God, ons geven zal. 5 Mózes 1:20 Hungarian: Karoli És mondám néktek: Eljutottatok az Emoreusok hegyéig, a melyet az Úr, a mi Istenünk ád nékünk. Moseo 5: Readmono 1:20 Esperanto Kaj mi diris al vi:Vi venis al la monto de la Amoridoj, kiun la Eternulo, nia Dio, donas al ni; VIIDES MOOSEKSEN 1:20 Finnish: Bible (1776) Niin sanoin minä teille: te olette tulleet Amorilaisten vuoreen asti, jonka Herra meidän Jumalamme antaa meille. Deutéronome 1:20 French: Darby Et je vous dis: Vous etes arrives jusqu'à la montagne des Amoreens, laquelle l'Eternel, notre Dieu, nous donne. Deutéronome 1:20 French: Louis Segond (1910) Je vous dis: Vous êtes arrivés à la montagne des Amoréens, que l'Eternel, notre Dieu, nous donne. Deutéronome 1:20 French: Martin (1744) Alors je vous dis : Vous êtes arrivés jusqu'à la montagne des Amorrhéens, laquelle l'Eternel notre Dieu nous donne. 5 Mose 1:20 German: Modernized Da sprach ich zu euch: Ihr seid an das Gebirge der Amoriter kommen, das uns der HERR, unser Gott, geben wird. 5 Mose 1:20 German: Luther (1912) Da sprach ich zu euch: Ihr seid an das Gebirge der Amoriter gekommen, das uns der HERR, unser Gott, geben wird. 5 Mose 1:20 German: Textbibel (1899) da sprach ich zu euch: Ihr seid nun beim Amoritergebirge angelangt, das uns Jahwe unser Gott, verleihen will. Deuteronomio 1:20 Italian: Riveduta Bible (1927) Allora vi dissi: Siete arrivati alla contrada montuosa degli Amorei, che l’Eterno, l’Iddio nostro, ci dà. Deuteronomio 1:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Allora io vi dissi: Voi siete arrivati al monte degli Amorrei, il quale il Signore Iddio nostro ci dona. ULANGAN 1:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka pada masa itu kataku kepada kamu: Bahwa sekarang kamu telah sampai ke pegunungan Amori, yang hendak dikaruniakan Tuhan, yaitu Allah kita, akan kita. Deuteronomium 1:20 Latin: Vulgata Clementina dixi vobis : Venistis ad montem Amorrhæi, quem Dominus Deus noster daturus est nobis : Deuteronomy 1:20 Maori Na ka mea ahau ki a koutou, Kua tae mai nei koutou ki te whenua maunga o nga Amori, ka homai nei e Ihowa, e to tatou Atua, ki a tatou. 5 Mosebok 1:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da sa jeg til eder: Nu er I kommet til amoritter-fjellene, som Herren vår Gud vil gi oss. Deuteronomio 1:20 Spanish: Reina Valera 1909 Entonces os dije: Llegado habéis al monte del Amorrheo, el cual Jehová nuestro Dios nos da.Deuteronomio 1:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Entonces os dije: Habéis llegado al monte del amorreo, el cual el SEÑOR nuestro Dios nos da. Deuteronômio 1:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Então eu vos disse: Chegastes à montanha dos amorreus que o Eterno, nosso Deus, nos dará. Deuteronômio 1:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Então eu vos disse: Chegados sois às montanhas dos amorreus, que o Senhor nosso Deus nos dá. Deuteronom 1:20 Romanian: Cornilescu Şi eu v'am zis: ,,Aţi ajuns la muntele Amoriţilor pe care ni -l dă Domnul, Dumnezeul nostru. Второзаконие 1:20 Russian: Synodal Translation (1876) И сказал я вам: вы пришли к горе Аморрейской, которую Господь, Богнаш, дает нам; Второзаконие 1:20 Russian koi8r И сказал я вам: вы пришли к горе Аморрейской, которую Господь, Бог наш, дает нам;[] 5 Mosebok 1:20 Swedish (1917) Och jag sade till eder: »I haven nu kommit till amoréernas bergsbygd, som HERREN vår Gud, vill giva oss. Deuteronomy 1:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At aking sinabi sa inyo, Inyong narating ang lupaing maburol ng mga Amorrheo na ibinibigay sa atin ng Panginoon nating Dios. พระราชบัญญัติ 1:20 Thai: from KJV และข้าพเจ้าได้กล่าวแก่ท่านทั้งหลายว่า `ท่านทั้งหลายมาถึงแดนเทือกเขาของคนอาโมไรต์แล้ว เป็นที่ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเราประทานแก่เราทั้งหลาย Yasa'nın Tekrarı 1:20 Turkish Size, ‹Tanrımız RABbin bize vereceği Amorluların dağlık bölgesine vardınız› dedim, Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 1:20 Vietnamese (1934) Bấy giờ, ta nói cùng các ngươi rằng: Các ngươi đã đến núi của dân A-mô-rít mà Giê-hô-va Ðức Chúa Trời chúng ta ban cho chúng ta. |