King James BibleThat chant to the sound of the viol, and invent to themselves instruments of musick, like David;
Darby Bible Translationthat chant to the sound of the lute, [and] invent them instruments of music, like David;
English Revised Versionthat sing idle songs to the sound of the viol; that devise for themselves instruments of music, like David;
World English Biblewho strum on the strings of a harp; who invent for themselves instruments of music, like David;
Young's Literal Translation Who are taking part according to the psaltery, Like David they invented for themselves instruments of music; Amosi 6:5 Albanian Këndojnë me tingullin e harpës dhe ashtu si Davidi shpikin për vete vegla muzikore; Dyr Ämos 6:5 Bavarian Ös machtß enk Schnaterhüpfln zo dyr Härpfen und maintß, dös wär ietz ayn Maistersang wie bei n Dafetn. Амос 6:5 Bulgarian Които пеете празни песни по звука на псалтира, И си изнамирате музикални инструменти както Давида,- 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 彈琴鼓瑟唱消閒的歌曲,為自己製造樂器,如同大衛所造的。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 弹琴鼓瑟唱消闲的歌曲,为自己制造乐器,如同大卫所造的。 阿 摩 司 書 6:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 彈 琴 鼓 瑟 , 唱 消 閑 的 歌 曲 , 為 自 己 製 造 樂 器 , 如 同 大 衛 所 造 的 ; 阿 摩 司 書 6:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 弹 琴 鼓 瑟 , 唱 消 闲 的 歌 曲 , 为 自 己 制 造 乐 器 , 如 同 大 卫 所 造 的 ; Amos 6:5 Croatian Bible deru se uza zvuk harfe, izumljuju glazbala k'o David, Amosa 6:5 Czech BKR Přizpěvujíce k loutně jako David, vymýšlejíce sobě nástroje muzické. Amos 6:5 Danish de kvidrer til Harpeklang og opfinder Strengeleg som David; Amos 6:5 Dutch Staten Vertaling Die op het geklank der luit kwinkeleren, en bedenken zichzelven instrumenten der muziek, gelijk David; Ámos 6:5 Hungarian: Karoli A kik hárfa mellett dalolgatnak, és azt hiszik, hogy hangszereik a Dávidéi; Amos 6:5 Esperanto kiuj tintas sur psalteroj, pensante, ke ili estas muzikistoj egalaj al David; AAMOS 6:5 Finnish: Bible (1776) Ja soitatte psaltarilla, ja ajattelette teillenne lauluja niinkuin David, Amos 6:5 French: Darby qui chantez au son du luth, et inventez, comme David, à votre usage, des instruments pour le chant; Amos 6:5 French: Louis Segond (1910) Ils extravaguent au son du luth, Ils se croient habiles comme David sur les instruments de musique. Amos 6:5 French: Martin (1744) Qui fredonnez au son de la musette; qui inventez des instruments de musique, comme David; Amos 6:5 German: Modernized und spielet auf dem Psalter und erdichtet euch Lieder, wie David, Amos 6:5 German: Luther (1912) und spielt auf dem Psalter und erdichtet euch Lieder wie David, {~} Amos 6:5 German: Textbibel (1899) Sie girren zur Harfe, bilden sich ein, wie David zu spielen. Amos 6:5 Italian: Riveduta Bible (1927) Vaneggiano al suon del saltèro, s’inventano strumenti musicali come Davide; Amos 6:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) che fate concento al suon del salterio; che vi divisate degli strumenti musicali, come Davide; AMOS 6:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Yang menyanyi disertakan bunyi dandi dan mengarang akan dirinya beberapa bunyi-bunyian seperti Daud! Amos 6:5 Latin: Vulgata Clementina qui canitis ad vocem psalterii, sicut David putaverunt se habere vasa cantici, Amos 6:5 Maori E waiata na i nga waiata poauau ki te rangi hatere; e whakaaroa ana hoki e ratou nga mea whakatangi, e pera ana me Rawiri; Amos 6:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) som synger allslags tull til harpens toner og har uttenkt eder strengeinstrumenter, likesom David, Amós 6:5 Spanish: Reina Valera 1909 Gorjean al son de la flauta, é inventan instrumentos músicos, como David;Amós 6:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 los que gorjean al son de la flauta, e inventan instrumentos musicales, como David; Amós 6:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Dedilham suas liras como Davi e improvisam cânticos em vários instrumentos musicais. Amós 6:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada que garganteiam ao som da lira, e inventam para si instrumentos músicos, assim como Davi; Amos 6:5 Romanian: Cornilescu Aiurează în sunetul alăutei, se cred iscusiţi ca David în instrumentele de muzică. Амос 6:5 Russian: Synodal Translation (1876) поете под звуки гуслей, думая, что владеете музыкальным орудием,как Давид, Амос 6:5 Russian koi8r поете под звуки гуслей, думая, что владеете музыкальным орудием, как Давид,[] Amos 6:5 Swedish (1917) I som skrålen visor till harpans ljud och tänken ut åt eder musikinstrumenter såsom David; Amos 6:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Na nagsisiawit ng mga pagayongayong awit sa tinig ng biola; na nagsisikatha sa ganang kanilang sarili ng mga panugtog ng tugtugin, na gaya ni David; อาโมส 6:5 Thai: from KJV และร้องเพลงไร้สาระประสานเสียงพิณใหญ่ กระทำอย่างดาวิดในการประดิษฐ์เครื่องดนตรีขึ้นใหม่ Amos 6:5 Turkish Çenk eşliğinde türkü söyleyenler, Davut gibi beste yapanlar, A-moát 6:5 Vietnamese (1934) Thật, các ngươi hát bài bậy bạ họa theo đờn cầm, bày vẽ ra những đồ nhạc khí cho mình như vua Ða-vít. |