Acts 11:15
King James Bible
And as I began to speak, the Holy Ghost fell on them, as on us at the beginning.

Darby Bible Translation
And as I began to speak, the Holy Spirit fell upon them even as upon us also at the beginning.

English Revised Version
And as I began to speak, the Holy Ghost fell on them, even as on us at the beginning.

World English Bible
As I began to speak, the Holy Spirit fell on them, even as on us at the beginning.

Young's Literal Translation
'And in my beginning to speak, the Holy Spirit did fall upon them, even as also upon us in the beginning,

Veprat e Apostujve 11:15 Albanian
Sapo kisha filluar të flas, kur Fryma e Shenjtë zbriti mbi ta, sikurse kishte zbritur në fillim mbi ne.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 11:15 Armenian (Western): NT
Երբ սկսայ խօսիլ, Սուրբ Հոգին իջաւ անոնց վրայ, ինչպէս նախապէս մեր վրայ ալ:

Apostoluén Acteac. 11:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta minçatzen has nendinean, iauts cedin Spiritu saindua hayén gainera, hatsean gure gainera-ere iautsi cen beçala.

De Zwölfbotngetaat 11:15 Bavarian
Dyrweil i gröd, kaam dyr Heilige Geist auf ien abher, wie halt bei +üns eyn n Anfang.

Деяния 11:15 Bulgarian
И когато почнах да говоря, Светият Дух слезе на тях, както и на нас изначало.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我一開講,聖靈便降在他們身上,正像當初降在我們身上一樣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我一开讲,圣灵便降在他们身上,正像当初降在我们身上一样。

使 徒 行 傳 11:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 一 開 講 , 聖 靈 便 降 在 他 們 身 上 , 正 像 當 初 降 在 我 們 身 上 一 樣 。

使 徒 行 傳 11:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 一 开 讲 , 圣 灵 便 降 在 他 们 身 上 , 正 像 当 初 降 在 我 们 身 上 一 样 。

Djela apostolska 11:15 Croatian Bible
I kad počeh govoriti, siđe na njih Duh Sveti kao ono na nas u početku.

Skutky apoštolské 11:15 Czech BKR
Když jsem pak já mluviti začal, sstoupil Duch svatý na ně jako i na nás na počátku.

Apostelenes gerninger 11:15 Danish
Men idet jeg begyndte at tale, faldt den Helligaand paa dem ligesom ogsaa paa os i Begyndelsen.

Handelingen 11:15 Dutch Staten Vertaling
En als ik begon te spreken, viel de Heilige Geest op hen, gelijk ook op ons in het begin.

Apostolok 11:15 Hungarian: Karoli
Mikor pedig én elkezdtem szólni, leszálla a Szent Lélek õ reájok, miképen mi reánk is kezdetben.

La agoj de la apostoloj 11:15 Esperanto
Kaj dum mi komencis paroli, la Sankta Spirito malsupreniris sur ilin tiel same, kiel sur nin en la komenco.

Apostolien teot 11:15 Finnish: Bible (1776)
Mutta kuin minä rupesin puhumaan, lankesi Pyhä Henki heidän päällensä, niinkuin hän alussa meidänkin päällemme lankesi.

Nestle GNT 1904
ἐν δὲ τῷ ἄρξασθαί με λαλεῖν ἐπέπεσεν τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἐπ’ αὐτοὺς ὥσπερ καὶ ἐφ’ ἡμᾶς ἐν ἀρχῇ.

Westcott and Hort 1881
ἐν δὲ τῷ ἄρξασθαί με λαλεῖν ἐπέπεσεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ' αὐτοὺς ὥσπερ καὶ ἐφ' ἡμᾶς ἐν ἀρχῇ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἐν δὲ τῷ ἄρξασθαί με λαλεῖν ἐπέπεσεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ' αὐτοὺς ὥσπερ καὶ ἐφ' ἡμᾶς ἐν ἀρχῇ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐν δὲ τῷ ἄρξασθαί με λαλεῖν, ἐπέπεσεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ’ αὐτούς, ὥσπερ καὶ ἐφ’ ἡμᾶς ἐν ἀρχῇ.

Greek Orthodox Church 1904
ἐν δὲ τῷ ἄρξασθαί με λαλεῖν ἐπέπεσε τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ’ αὐτοὺς ὥσπερ καὶ ἐφ’ ἡμᾶς ἐν ἀρχῇ.

Tischendorf 8th Edition
ἐν δὲ τῷ ἄρξασθαί με λαλεῖν ἐπέπεσεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ’ αὐτοὺς ὥσπερ καὶ ἐφ’ ἡμᾶς ἐν ἀρχῇ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐν δὲ τῷ ἄρξασθαί με λαλεῖν, ἐπέπεσε τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἐπ’ αὐτούς, ὥσπερ καὶ ἐφ’ ἡμᾶς ἐν ἀρχῇ.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐν δὲ τῷ ἄρξασθαί με λαλεῖν ἐπέπεσεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ' αὐτοὺς ὥσπερ καὶ ἐφ' ἡμᾶς ἐν ἀρχῇ

Actes 11:15 French: Darby
Et comme je commençais à parler, l'Esprit Saint tomba sur eux, comme aussi il est tombe sur nous au commencement.

Actes 11:15 French: Louis Segond (1910)
Lorsque je me fus mis à parler, le Saint-Esprit descendit sur eux, comme sur nous au commencement.

Actes 11:15 French: Martin (1744)
Et quand j'eus commencé à parler, le Saint-Esprit descendit sur eux, comme aussi il était descendu sur nous au commencement.

Apostelgeschichte 11:15 German: Modernized
Indem aber ich anfing zu reden, fiel der Heilige Geist auf sie gleichwie auf uns am ersten Anfang.

Apostelgeschichte 11:15 German: Luther (1912)
Indem aber ich anfing zu reden, fiel der heilige Geist auf sie gleichwie auf uns am ersten Anfang.

Apostelgeschichte 11:15 German: Textbibel (1899)
Da ich aber anfieng zu reden, fiel der heilige Geist auf sie, ebenso wie auch auf uns im Anfange.

Atti 11:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
E come avevo cominciato a parlare, lo Spirito Santo scese su loro, com’era sceso su noi da principio.

Atti 11:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora, come io avea cominciato a parlare, lo Spirito Santo cadde sopra loro, come era caduto ancora sopra noi dal principio.

KISAH PARA RASUL 11:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tatkala aku mulai bertutur-tutur, turunlah Rohulkudus ke atas mereka itu sama juga seperti ke atas kita pada mulanya.

Acts 11:15 Kabyle: NT
Mi bdiɣ ameslay, Ṛṛuḥ iqedsen yers-ed fell-asen, akken i d-yers fell-aɣ ass amezwaru.

Actus Apostolorum 11:15 Latin: Vulgata Clementina
Cum autem cœpissem loqui, cecidit Spiritus Sanctus super eos, sicut et in nos in initio.

Acts 11:15 Maori
A, noku ka timata ki te korero, ka tau iho te Wairua Tapu ki a ratou, ka pera ano me ia ki a tatou i te timatanga.

Apostlenes-gjerninge 11:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men da jeg begynte å tale, falt den Hellige Ånd på dem, likesom på oss i begynnelsen.

Hechos 11:15 Spanish: Reina Valera 1909
Y como comencé á hablar, cayó el Espíritu Santo sobre ellos también, como sobre nosotros al principio.

Hechos 11:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cuando comencé a hablar, cayó el Espíritu Santo sobre ellos, también como sobre nosotros al principio.

Atos 11:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Assim que comecei a pregar, o Espírito, num instante, sobreveio a eles da mesma maneira como veio sobre nós no princípio.

Atos 11:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Logo que eu comecei a falar, desceu sobre eles o Espírito Santo, como também sobre nós no princípio.   

Faptele Apostolilor 11:15 Romanian: Cornilescu
Şi, cum am început să vorbesc, Duhul Sfînt S'a pogorît peste ei ca şi peste noi la început.

Деяния 11:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Когда же начал я говорить, сошел на них Дух Святый, как и на нас вначале.

Деяния 11:15 Russian koi8r
Когда же начал я говорить, сошел на них Дух Святый, как и на нас вначале.

Acts 11:15 Shuar New Testament
`Wi chichastasan J·arai, Yusa Wakanφ tarurarmiayi, Yßmankamtaik iin tarutrampramiaj N·tiksan, Tφmiayi.

Apostagärningarna 11:15 Swedish (1917)
Och när jag hade begynt tala, föll den helige Ande på dem, alldeles såsom det under den första tiden skedde med oss.

Matendo Ya Mitume 11:15 Swahili NT
Na nilipoanza tu kuongea, Roho Mtakatifu aliwashukia kama alivyotushukia sisi pale awali.

Mga Gawa 11:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang ako'y magpasimulang magsalita, ay bumaba sa kanila ang Espiritu Santo, na gaya naman ng pagbaba sa atin nang una.

กิจการ 11:15 Thai: from KJV
เมื่อข้าพเจ้าตั้งต้นกล่าวข้อความนั้น พระวิญญาณบริสุทธิ์ก็เสด็จมาสถิตกับเขาทั้งหลาย เหมือนได้เสด็จลงมาบนพวกเราในตอนต้นนั้น

Elçilerin İşleri 11:15 Turkish
‹‹Ben konuşmaya başlayınca Kutsal Ruh, başlangıçta bizim üzerimize indiği gibi, onların da üzerine indi.

Деяния 11:15 Ukrainian: NT
Як же став я говорити, найшов Дух сьвятий на них, як і на нас у починї.

Acts 11:15 Uma New Testament
Jadi', bula-ku mpololitai-ra-pidi, hompo-mi Inoha' Tomoroli' mpokuasai-ra, hibalia hewa to jadi' hi kita' to Yahudi lomo' -na.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 11:15 Vietnamese (1934)
Ta mới khởi sự nói, thì có Ðức Thánh Linh giáng trên họ, cũng như ban đầu Ngài đã giáng trên chúng ta.

Acts 11:14
Top of Page
Top of Page