2 Timothy 4:4
King James Bible
And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.

Darby Bible Translation
and they will turn away their ear from the truth, and will have turned aside to fables.

English Revised Version
and will turn away their ears from the truth, and turn aside unto fables.

World English Bible
and will turn away their ears from the truth, and turn aside to fables.

Young's Literal Translation
and indeed, from the truth the hearing they shall turn away, and to the fables they shall be turned aside.

2 Timoteut 4:4 Albanian
dhe do t'i largojnë veshët nga e vërteta e do t'i sjellin drejt përrallave.

2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 4:4 Armenian (Western): NT
իրենց ականջները պիտի դարձնեն ճշմարտութենէն, եւ պիտի խոտորին՝ հետեւելով առասպելներու:

2 Timotheogana. 4:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta eguiatic beharriac itzuliren baitituzté, eta fabletara emanac içanen baitirade.

Dyr Timyteus B 4:4 Bavarian
D Waaret wollnd s aft niemer hoern und wenddnd si yn Nibln zue.

2 Тимотей 4:4 Bulgarian
и, като отвърнат ушите си от истината, ще се обърнат към басните.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
並且掩耳不聽真道,偏向荒渺的言語。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
并且掩耳不听真道,偏向荒渺的言语。

提 摩 太 後 書 4:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
並 且 掩 耳 不 聽 真 道 , 偏 向 荒 渺 的 言 語 。

提 摩 太 後 書 4:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
并 且 掩 耳 不 听 真 道 , 偏 向 荒 渺 的 言 语 。

Druga poslanica Timoteju 4:4 Croatian Bible
od istine će uho odvraćati, a bajkama se priklanjati.

Druhá Timoteovi 4:4 Czech BKR
A odvrátíť uši od pravdy, a k básněm obrátí.

2 Timoteus 4:4 Danish
og de skulle vende Ørene fra Sandheden og vende sig hen til Fablerne.

2 Timotheüs 4:4 Dutch Staten Vertaling
En zullen hun gehoor van de waarheid afwenden, en zullen zich keren tot fabelen.

2 Timóteushoz 4:4 Hungarian: Karoli
És az igazságtól elfordítják az õ fülöket, de a mesékhez oda fordulnak.

Al Timoteo 2 4:4 Esperanto
kaj ili deturnos de la vero sian orelon, kaj turnos sin flanken al fabeloj.

Toinen kirje Timoteukselle 4:4 Finnish: Bible (1776)
Ja kääntävät korvansa pois totuudesta, ja turhiin juttuihin poikkeevat.

Nestle GNT 1904
καὶ ἀπὸ μὲν τῆς ἀληθείας τὴν ἀκοὴν ἀποστρέψουσιν, ἐπὶ δὲ τοὺς μύθους ἐκτραπήσονται.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἀπὸ μὲν τῆς ἀληθείας τὴν ἀκοὴν ἀποστρέψουσιν, ἐπὶ δὲ τοὺς μύθους ἐκτραπήσονται.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἀπὸ μὲν τῆς ἀληθείας τὴν ἀκοὴν ἀποστρέψουσιν, ἐπὶ δὲ τοὺς μύθους ἐκτραπήσονται.

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ ἀπὸ μὲν τῆς ἀληθείας τὴν ἀκοὴν ἀποστρέψουσιν, ἐπὶ δὲ τοὺς μύθους ἐκτραπήσονται.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἀπὸ μὲν τῆς ἀληθείας τὴν ἀκοὴν ἀποστρέψουσιν, ἐπὶ δὲ τοὺς μύθους ἐκτραπήσονται.

Tischendorf 8th Edition
καί ἀπό μέν ὁ ἀλήθεια ὁ ἀκοή ἀποστρέφω ἐπί δέ ὁ μῦθος ἐκτρέπω

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἀπὸ μὲν τῆς ἀληθείας τὴν ἀκοὴν ἀποστρέψουσιν, ἐπὶ δὲ τοὺς μύθους ἐκτραπήσονται.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἀπὸ μὲν τῆς ἀληθείας τὴν ἀκοὴν ἀποστρέψουσιν ἐπὶ δὲ τοὺς μύθους ἐκτραπήσονται

2 Timothée 4:4 French: Darby
et ils detourneront leurs oreilles de la verite et se tourneront vers les fables.

2 Timothée 4:4 French: Louis Segond (1910)
détourneront l'oreille de la vérité, et se tourneront vers les fables.

2 Timothée 4:4 French: Martin (1744)
Et ils détourneront leurs oreilles de la vérité, et se tourneront aux fables.

2 Timotheus 4:4 German: Modernized
und werden die Ohren von der Wahrheit wenden und sich zu den Fabeln kehren.

2 Timotheus 4:4 German: Luther (1912)
und werden die Ohren von der Wahrheit wenden und sich zu Fabeln kehren.

2 Timotheus 4:4 German: Textbibel (1899)
und von der Wahrheit das Ohr abwendet aber den Fabeln zufällt.

2 Timoteo 4:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
e distoglieranno le orecchie dalla verità e si volgeranno alle favole.

2 Timoteo 4:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e rivolteranno le orecchie dalla verità, e si volgeranno alle favole.

2 TIM 4:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dipalingkannya telinganya daripada yang benar, lalu menyimpang kepada segala ceritera bohong.

2 Timothy 4:4 Kabyle: NT
ad sɛuẓẓgen iman nsen ɣef tideț, ad rren ddehn-nsen ɣer tmucuha.

II Timotheum 4:4 Latin: Vulgata Clementina
et a veritate quidem auditum avertent, ad fabulas autem convertentur.

2 Timothy 4:4 Maori
Ka tahuri ke o ratou taringa i te pono, ka anga atu ki nga korero tito noa.

2 Timoteus 4:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og de skal vende øret bort fra sannheten og vende sig til eventyr.

2 Timoteo 4:4 Spanish: Reina Valera 1909
Y apartarán de la verdad el oído y se volverán á las fábulas.

2 Timoteo 4:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y así apartarán de la verdad el oído y se volverán a las fábulas.

2 timóteo 4:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Tais pessoas se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.

2 timóteo 4:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e não só desviarão os ouvidos da verdade, mas se voltarão às fábulas.   

2 Timotei 4:4 Romanian: Cornilescu
Îşi vor întoarce urechea dela adevăr, şi se vor îndrepta spre istorisiri închipuite.

2-е Тимофею 4:4 Russian: Synodal Translation (1876)
и от истины отвратят слух и обратятся к басням.

2-е Тимофею 4:4 Russian koi8r
и от истины отвратят слух и обратятся к басням.

2 Timothy 4:4 Shuar New Testament
Nekas shiir chichaman iniaisar ikiuiniak ßntar ßujmatsamun Enentßimtusartatui.

2 Timotheosbrevet 4:4 Swedish (1917)
en tid då de skola vända sina öron från sanningen, och i stället vända sig till fabler.

2 Timotheo 4:4 Swahili NT
Watakataa kuusikia ukweli, watageukia hadithi za uongo.

2 Kay Timoteo 4:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ihihiwalay sa katotohanan ang kanilang mga tainga, at mga ibabaling sa katha.

2 ทิโมธี 4:4 Thai: from KJV
และเขาจะบ่ายหูจากความจริง หันไปฟังเรื่องนิยายต่างๆ

2 Timoteos 4:4 Turkish
Kulaklarını gerçeğe tıkayıp masallara sapacaklar.

2 Тимотей 4:4 Ukrainian: NT
і від правди слух одвернуть, а до байок прихилять ся.

2 Timothy 4:4 Uma New Testament
Mengkawongo-ra ane mpo'epe-ra tudui' to makono, pai' rata'a tilinga-ra ane mpo'epe-ra tudui' to ratamangko-wadi.

2 Ti-moâ-theâ 4:4 Vietnamese (1934)
bịt tai không nghe lẽ thật, mà xây hướng về chuyện huyễn.

2 Timothy 4:3
Top of Page
Top of Page