2 Timothy 1:7
King James Bible
For God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind.

Darby Bible Translation
For God has not given us a spirit of cowardice, but of power, and of love, and of wise discretion.

English Revised Version
For God gave us not a spirit of fearfulness; but of power and love and discipline.

World English Bible
For God didn't give us a spirit of fear, but of power, love, and self-control.

Young's Literal Translation
for God did not give us a spirit of fear, but of power, and of love, and of a sound mind;

2 Timoteut 1:7 Albanian
Sepse Perëndia nuk na ka dhënë frymë frike, por force, dashurie dhe urtësie.

2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 1:7 Armenian (Western): NT
որովհետեւ Աստուած տուաւ մեզի ո՛չ թէ երկչոտութեան՝ այլ զօրութեան, սիրոյ ու խոհեմութեան Հոգին:

2 Timotheogana. 1:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen eztiraucuc eman Iaincoac iciapenetaco spiritubat, baina verthutetaco, eta dilectionetaco, eta adimendu sanotaco spiritubat.

Dyr Timyteus B 1:7 Bavarian
Der Geist, wo üns dyr Herrgot göbn haat, macht üns ja nit verzagt, sundern kröftig, liebreich und zuglig.

2 Тимотей 1:7 Bulgarian
Защото Бог ни е дал дух не на страх, а на сила, любов и себевладение.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為神賜給我們不是膽怯的心,乃是剛強、仁愛、謹守的心。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为神赐给我们不是胆怯的心,乃是刚强、仁爱、谨守的心。

提 摩 太 後 書 1:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 神 賜 給 我 們 , 不 是 膽 怯 的 心 , 乃 是 剛 強 、 仁 愛 、 謹 守 的 心 。

提 摩 太 後 書 1:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 神 赐 给 我 们 , 不 是 胆 怯 的 心 , 乃 是 刚 强 、 仁 爱 、 谨 守 的 心 。

Druga poslanica Timoteju 1:7 Croatian Bible
Jer nije nam Bog dao duha bojažljivosti, nego snage, ljubavi i razbora.

Druhá Timoteovi 1:7 Czech BKR
Nebo nedal nám Bůh ducha bázně, ale moci, a milování, a mysli způsobné.

2 Timoteus 1:7 Danish
Thi Gud har ikke givet os Fejgheds Aand, men Krafts og Kærligheds og Sindigheds Aand.

2 Timotheüs 1:7 Dutch Staten Vertaling
Want God heeft ons niet gegeven een geest der vreesachtigheid, maar der kracht, en der liefde, en der gematigdheid.

2 Timóteushoz 1:7 Hungarian: Karoli
Mert nem félelemnek lelkét adott nékünk az Isten; hanem erõnek és szeretetnek és józanságnak lelkét.

Al Timoteo 2 1:7 Esperanto
CXar Dio donis al ni spiriton ne de malkuragxeco, sed de potenco kaj amo kaj sinregado.

Toinen kirje Timoteukselle 1:7 Finnish: Bible (1776)
Sillä ei Jumala ole meille antanut pelvon henkeä, vaan väkevyyden, rakkauden ja raittiuden.

Nestle GNT 1904
οὐ γὰρ ἔδωκεν ἡμῖν ὁ Θεὸς πνεῦμα δειλίας, ἀλλὰ δυνάμεως καὶ ἀγάπης καὶ σωφρονισμοῦ.

Westcott and Hort 1881
οὐ γὰρ ἔδωκεν ἡμῖν ὁ θεὸς πνεῦμα δειλίας, ἀλλὰ δυνάμεως καὶ ἀγάπης καὶ σωφρονισμοῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οὐ γὰρ ἔδωκεν ἡμῖν ὁ θεὸς πνεῦμα δειλίας, ἀλλὰ δυνάμεως καὶ ἀγάπης καὶ σωφρονισμοῦ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Οὐ γὰρ ἔδωκεν ἡμῖν ὁ θεὸς πνεῦμα δειλίας, ἀλλὰ δυνάμεως καὶ ἀγάπης καὶ σωφρονισμοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
οὐ γὰρ ἔδωκεν ἡμῖν ὁ Θεὸς Πνεῦμα δειλίας, ἀλλὰ δυνάμεως καὶ ἀγάπης καὶ σωφρονισμοῦ.

Tischendorf 8th Edition
οὐ γάρ δίδωμι ἡμᾶς ὁ θεός πνεῦμα δειλία ἀλλά δύναμις καί ἀγάπη καί σωφρονισμός

Scrivener's Textus Receptus 1894
οὐ γὰρ ἔδωκεν ἡμῖν ὁ Θεὸς πνεῦμα δειλίας, ἀλλὰ δυνάμεως καὶ ἀγάπης καὶ σωφρονισμοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
οὐ γὰρ ἔδωκεν ἡμῖν ὁ θεὸς πνεῦμα δειλίας ἀλλὰ δυνάμεως καὶ ἀγάπης καὶ σωφρονισμοῦ

2 Timothée 1:7 French: Darby
car Dieu ne nous a pas donne un esprit de crainte, mais de puissance, et d'amour, et de conseil.

2 Timothée 1:7 French: Louis Segond (1910)
Car ce n'est pas un esprit de timidité que Dieu nous a donné, mais un esprit de force, d'amour et de sagesse.

2 Timothée 1:7 French: Martin (1744)
Car Dieu ne nous a pas donné un esprit de timidité, mais de force, de charité et de prudence.

2 Timotheus 1:7 German: Modernized
Denn Gott hat uns nicht gegeben den Geist der Furcht, sondern der Kraft und der Liebe und der Zucht.

2 Timotheus 1:7 German: Luther (1912)
Denn Gott hat uns nicht gegeben den Geist der Furcht, sondern der Kraft und der Liebe und der Zucht.

2 Timotheus 1:7 German: Textbibel (1899)
Denn Gott hat uns nicht gegeben einen Geist des Zagens, sondern der Kraft und Liebe und Zucht.

2 Timoteo 1:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché Iddio ci ha dato uno spirito non di timidità, ma di forza e d’amore e di correzione.

2 Timoteo 1:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poichè Iddio non ci ha dato spirito di timore; ma di forza, e d’amore, e di correzione.

2 TIM 1:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebab Allah sudah mengaruniai kita bukannya suatu roh penakut, melainkan roh kuasa dan kasih dan memerintahkan diri.

2 Timothy 1:7 Kabyle: NT
Axaṭer mačči d Ṛṛuḥ n ukukru i ɣ-d-yefka Sidi Ṛebbi meɛna d Ṛṛuḥ yeččuṛen ț-țazmert d leḥmala akk-d leɛqel.

II Timotheum 1:7 Latin: Vulgata Clementina
Non enim dedit nobis Deus spiritum timoris : sed virtutis, et dilectionis, et sobrietatis.

2 Timothy 1:7 Maori
Kahore hoki i homai e te Atua ki a tatou te wairua o te wehi; engari to te kaha, to te aroha, to te ngakau mahara.

2 Timoteus 1:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For Gud gav oss ikke motløshets ånd, men krafts og kjærlighets og sindighets ånd.

2 Timoteo 1:7 Spanish: Reina Valera 1909
Porque no nos ha dado Dios el espíritu de temor, sino el de fortaleza, y de amor, y de templanza.

2 Timoteo 1:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque no nos ha dado Dios el espíritu de temor, sino el de fortaleza, y de amor, y de templanza.

2 timóteo 1:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Porquanto, Deus não nos concedeu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.

2 timóteo 1:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.   

2 Timotei 1:7 Romanian: Cornilescu
Căci Dumnezeu nu ne -a dat un duh de frică, ci de putere, de dragoste şi de chibzuinţă.

2-е Тимофею 1:7 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо дал нам Бог духа не боязни, но силы и любви и целомудрия.

2-е Тимофею 1:7 Russian koi8r
ибо дал нам Бог духа не боязни, но силы и любви и целомудрия.

2 Timothy 1:7 Shuar New Testament
Yus Sßpij Enentßin suramsachuitji. Antsu kakaram ajastinniasha anenaitniuncha pΘnker wekasatniuncha suramsaitji.

2 Timotheosbrevet 1:7 Swedish (1917)
Ty Gud har icke givit oss en försagdbetens ande, utan en kraftens och kärlekens och tuktighetens ande.

2 Timotheo 1:7 Swahili NT
Kwa maana Mungu hakutupa Roho wa kutufanya tuwe waoga, bali alitupa Roho wa kutujalia nguvu, upendo na nidhamu.

2 Kay Timoteo 1:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't hindi tayo binigyan ng Dios ng espiritu ng katakutan; kundi ng kapangyarihan at ng pagibig at ng kahusayan.

2 ทิโมธี 1:7 Thai: from KJV
เพราะว่าพระเจ้ามิได้ทรงประทานจิตที่ขลาดกลัวให้เรา แต่ได้ทรงประทานจิตที่กอปรด้วยฤทธิ์ ความรัก และการบังคับตนเองให้แก่เรา

2 Timoteos 1:7 Turkish
Çünkü Tanrı bize korkaklık ruhu değil, güç, sevgi ve özdenetim ruhu vermiştir.

2 Тимотей 1:7 Ukrainian: NT
Бо дав нам Бог не духа страху, а (духа) сили і любови і здорового розуму.

2 Timothy 1:7 Uma New Testament
Neo' -ko me'eka' mpobago bago-nu toe, apa' ane ria ka'ekaa' hi rala nono-ta, ka'ekaa' toe bela-i to ngkai Alata'ala. Apa' Alata'ala mpowai' -ta Inoha' Tomoroli', pai' Inoha' Tomoroli' toei mpowai' -ta karohoa mpokamu bago-ta, mpoka'ahi' doo, pai' mpengkatarii konoa-ta moto.

2 Ti-moâ-theâ 1:7 Vietnamese (1934)
Vì Ðức Chúa Trời chẳng ban cho chúng ta tâm thần nhút nhát, bèn là tâm thần mạnh mẽ, có tình thương yêu và giè giữ.

2 Timothy 1:6
Top of Page
Top of Page