King James BibleAnd Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were the priests; and Seraiah was the scribe;
Darby Bible Translationand Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were the priests; and Seraiah was scribe;
English Revised Versionand Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were priests; and Seraiah was scribe;
World English Bibleand Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were priests; and Seraiah was scribe;
Young's Literal Translation and Zadok son of Ahitub, and Ahimelech son of Abiathar, are priests, and Seraiah is scribe, 2 i Samuelit 8:17 Albanian Tsadoku, bir i Ahitubit, dhe Ahimeleku, bir i Abietharit, ishin priftërinj; Serajahu ushtronte funksionin e sekretarit; Dyr Sämyheel B 8:17 Bavarian Dyr Zädock Ähitubsun und Äbjätter Ähimelechsun warnd Priester und dyr Sereien Staatsschrifter. 2 Царе 8:17 Bulgarian а Садок, Ахитововият син и Ахимелех, Авиатаровият син, свещеници; а Сарая, секретар; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒做祭司長,西萊雅做書記,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒做祭司长,西莱雅做书记, 撒 母 耳 記 下 8:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 亞 希 突 的 兒 子 撒 督 和 亞 比 亞 他 的 兒 子 亞 希 米 勒 作 祭 司 長 ; 西 萊 雅 作 書 記 ; 撒 母 耳 記 下 8:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 亚 希 突 的 儿 子 撒 督 和 亚 比 亚 他 的 儿 子 亚 希 米 勒 作 祭 司 长 ; 西 莱 雅 作 书 记 ; 2 Samuel 8:17 Croatian Bible Sadok, sin Ahitubov, i Ebjatar, sin Ahimelekov, bijahu svećenici; Seraja bijaše državni pisar; Druhá Samuelova 8:17 Czech BKR Sádoch také syn Achitobův a Achimelech syn Abiatarův kněžími, a Saraiáš písařem. 2 Samuel 8:17 Danish Zadok, Abitubs Søn, og Ebjatar, Ahimeleks Søn, var Præster; Seraja var Statsskriver; 2 Samuël 8:17 Dutch Staten Vertaling En Zadok, zoon van Ahitub, en Achimelech, zoon van Abjathar, waren priesters; en Seraja was schrijver. 2 Sámuel 8:17 Hungarian: Karoli Sádók pedig, Akhitóbnak fia, és Akhimélek, Abjátárnak fia papok valának, és Sérája íródeák. Samuel 2 8:17 Esperanto Cadok, filo de Ahxitub, kaj Ahximelehx, filo de Ebjatar, estis pastroj; kaj Seraja estis skribisto; TOINEN SAMUELIN KIRJA 8:17 Finnish: Bible (1776) Zadok, Ahitobin poika ja Ahimelek, AbJatarin poika olivat papit; Seraja oli kirjoittaja. 2 Samuel 8:17 French: Darby et Tsadok, fils d'Akhitub, et Akhimelec, fils d'Abiathar, etaient sacrificateurs; et Seraia etait scribe; 2 Samuel 8:17 French: Louis Segond (1910) Tsadok, fils d'Achithub, et Achimélec, fils d'Abiathar, étaient sacrificateurs; Seraja était secrétaire; 2 Samuel 8:17 French: Martin (1744) Et Tsadok fils d'Ahitub, et Ahimélec fils d'Abiathar étaient les Sacrificateurs, et Séraja était le Secrétaire. 2 Samuel 8:17 German: Modernized Zadok, der Sohn Ahitobs, und Ahimelech, der Sohn Abjathars, waren Priester; Seraja war Schreiber; 2 Samuel 8:17 German: Luther (1912) Zadok, der Sohn Ahitobs, und Ahimelech, der Sohn Abjathars, waren Priester; Seraja war Schreiber; 2 Samuel 8:17 German: Textbibel (1899) Zadok und Abjathar, der Sohn Ahimelechs, des Sohnes Ahitubs, waren Priester, Seraja Staatsschreiber, 2 Samuele 8:17 Italian: Riveduta Bible (1927) Tsadok, figliuolo di Ahitub, e Ahimelec, figliuolo di Abiathar, erano sacerdoti; Seraia era segretario; 2 Samuele 8:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) e Sadoc, figliuolo di Ahitub, ed Ahimelec, figliuolo di Ebiatar, erano Sacerdoti; e Seraia era Segretario; 2 SAMUEL 8:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) dan Zadok bin Ahitub dan Akhimelekh bin Abyatar itulah imam, dan Seraya itulah penyurat. II Samuelis 8:17 Latin: Vulgata Clementina et Sadoc filius Achitob, et Achimelech filius Abiathar, erant sacerdotes : et Saraias, scriba : 2 Samuel 8:17 Maori Ko Haroko tama a Ahitupu, raua ko Ahimereke tama a Apiatara, nga tohunga; ko Heraia hoki te kaituhituhi; 2 Samuel 8:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Sadok, sønn av Akitub, og Akimelek, sønn av Abjatar, var prester, og Seraja statsskriver; 2 Samuel 8:17 Spanish: Reina Valera 1909 Y Sadoc hijo de Ahitud, y Ahimelech hijo de Abiathar, eran sacerdotes; y Seraía era escriba;2 Samuel 8:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 y Sadoc hijo de Ahitob, y Ahimelec hijo de Abiatar, eran sacerdotes; y Seraías era escriba; 2 Samuel 8:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes; Seraías exercia as funções de escrivão; 2 Samuel 8:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes; Seraías era escrivão; 2 Samuel 8:17 Romanian: Cornilescu Ţadoc, fiul lui Ahitub, şi Ahimelec, fiul lui Abiatar, erau preoţi; Seraia era logofăt; 2-я Царств 8:17 Russian: Synodal Translation (1876) Садок, сын Ахитува, и Ахимелех, сын Авиафара, – священниками, Сераия – писцом; 2-я Царств 8:17 Russian koi8r Садок, сын Ахитува, и Ахимелех, сын Авиафара, --священниками, Сераия--писцом;[] 2 Samuelsbokem 8:17 Swedish (1917) Sadok, Ahitubs son, och Ahimelek, Ebjatars son, voro präster, och Seraja var sekreterare. 2 Samuel 8:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At si Sadoc na anak ni Ahitub at si Ahimelech na anak ni Abiathar ay mga saserdote; at si Seraia ay kalihim; 2 ซามูเอล 8:17 Thai: from KJV ศาโดกบุตรชายอาหิทูบและอาหิเมเลคบุตรชายอาบียาธาร์เป็นปุโรหิต และเสไรอาห์เป็นราชเลขา 2 Samuel 8:17 Turkish Ahituv oğlu Sadokla Aviyatar oğlu Ahimelek kâhin, Seraya yazmandı. 2 Sa-mu-eân 8:17 Vietnamese (1934) Xa-đốc, con trai A-bia-tha, làm thầy tế lễ; và Se-ra-gia làm ký lục; |