2 Kings 17:22
King James Bible
For the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they departed not from them;

Darby Bible Translation
And the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they did not depart from them:

English Revised Version
And the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they departed not from them;

World English Bible
The children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they didn't depart from them;

Young's Literal Translation
and the sons of Israel walk in all the sins of Jeroboam that he did, they have not turned aside therefrom,

2 i Mbretërve 17:22 Albanian
Kështu bijtë e Izraelit ndoqën tërë mëkatet e kryera prej Jeroboamit dhe nuk u larguan prej tyre,

De Künig B 17:22 Bavarian
D Isryheeler begiengend all die Sünddn, wo ien dyr Jerobäm vürgmacht, und liessnd s niemer bleibn aau.

4 Царе 17:22 Bulgarian
И израилтяните бяха ходили във всичките грехове, които Еровоам извърши; не се оставяха от тях

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以色列人犯耶羅波安所犯的一切罪,總不離開,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以色列人犯耶罗波安所犯的一切罪,总不离开,

列 王 紀 下 17:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 色 列 人 犯 耶 羅 波 安 所 犯 的 一 切 罪 , 總 不 離 開 ,

列 王 紀 下 17:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 色 列 人 犯 耶 罗 波 安 所 犯 的 一 切 罪 , 总 不 离 开 ,

2 Kings 17:22 Croatian Bible
Izraelci su slijedili svaki grijeh koji je Jeroboam počinio i od njega se nisu odvraćali,

Druhá Královská 17:22 Czech BKR
A chodili synové Izraelští ve všech hříších Jeroboámových, kteréž on činil, a neodstoupili od nich,

Anden Kongebog 17:22 Danish
og Israeliterne vandrede i alle de Synder, Jeroboam havde begaaet, og veg ikke derfra,

2 Koningen 17:22 Dutch Staten Vertaling
Alzo wandelden de kinderen Israels in alle zonden van Jerobeam die hij gedaan had; zij weken daarvan niet af;

2 Királyok 17:22 Hungarian: Karoli
És az Izráel fiai követték Jeroboám minden bûnét, a melyeket elkövetett, és nem távoztak el azoktól;

Reĝoj 2 17:22 Esperanto
Kaj la Izraelidoj iradis en cxiuj pekoj de Jerobeam, kiujn li faris, ne deturnante sin de ili,

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:22 Finnish: Bible (1776)
Ja niin vaelsivat Israelin lapset kaikissa Jerobeamin synneissä, joita hän tehnyt oli, ja ei lakanneet siitä,

Westminster Leningrad Codex
וַיֵּֽלְכוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בְּכָל־חַטֹּ֥אות יָרָבְעָ֖ם אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה לֹא־סָ֖רוּ מִמֶּֽנָּה׃

WLC (Consonants Only)
וילכו בני ישראל בכל־חטאות ירבעם אשר עשה לא־סרו ממנה׃

2 Rois 17:22 French: Darby
Et les fils d'Israel marcherent dans tous les peches que Jeroboam avait commis; ils ne s'en detournerent point,

2 Rois 17:22 French: Louis Segond (1910)
Les enfants d'Israël s'étaient livrés à tous les péchés que Jéroboam avait commis; ils ne s'en détournèrent point,

2 Rois 17:22 French: Martin (1744)
C'est pourquoi les enfants d'Israël marchèrent dans tous les péchés que Jéroboam avait faits, et ils ne s'en sont point retirés.

2 Koenige 17:22 German: Modernized
Also wandelten die Kinder Israel in allen Sünden Jerobeams, die er angerichtet hatte, und ließen nicht davon,

2 Koenige 17:22 German: Luther (1912)
Also wandelten die Kinder Israel in allen Sünden Jerobeams, die er angerichtet hatte, und ließen nicht davon,

2 Koenige 17:22 German: Textbibel (1899)
Also wandelten die Israeliten in allen den Sünden, die Jerobeam angestiftet hatte; sie ließen nicht von ihnen,

2 Re 17:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
E i figliuoli d’Israele s’abbandonarono a tutti i peccati che Geroboamo avea commessi, e non se ne ritrassero,

2 Re 17:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed i figliuoli d’Israele camminarono in tutti i peccati che Geroboamo avea commessi, e non se ne rivolsero;

2 RAJA-RAJA 17:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka orang Israelpun menurutlah segala dosa Yerobeam, yang telah diperbuatnya, tiada mereka itu menjauhkan dirinya dari padanya,

II Regum 17:22 Latin: Vulgata Clementina
Et ambulaverunt filii Israël in universis peccatis Jeroboam quæ fecerat : et non recesserunt ab eis,

2 Kings 17:22 Maori
Na haere ana nga tama a Iharaira i nga hara katoa i hara ai a Ieropoama; kihai ratou i mawehe atu i reira.

2 Kongebok 17:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Israels barn vandret i alle de synder som Jeroboam hadde gjort; de vek ikke fra dem,

2 Reyes 17:22 Spanish: Reina Valera 1909
Y los hijos de Israel anduvieron en todos los pecados de Jeroboam que él hizo, sin apartarse de ellos;

2 Reyes 17:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los hijos de Israel anduvieron en todos los pecados de Jeroboam, que él hizo, sin apartarse de ellos;

2 Reis 17:22 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Assim os israelitas, à semelhança de Jeroboão, praticaram todos os pecados possíveis e jamais se desviaram deles;

2 Reis 17:22 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Assim andaram os filhos de Israel em todos os pecados que Jeroboão tinha cometido; nunca se apartaram deles;   

2 Imparati 17:22 Romanian: Cornilescu
Copiii lui Israel se dăduseră la toate păcatele pe cari le făcuse Ieroboam; nu s'au abătut dela ele,

4-я Царств 17:22 Russian: Synodal Translation (1876)
И поступали сыны Израилевы по всем грехам Иеровоама, какие он делал, не отставали от них,

4-я Царств 17:22 Russian koi8r
И поступали сыны Израилевы по всем грехам Иеровоама, какие он делал, не отставали от них,[]

2 Kungaboken 17:22 Swedish (1917)
Och Israels barn vandrade i alla de synder son Jerobeam hade gjort; de avstodo icke från dem.

2 Kings 17:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang mga anak ni Israel ay nagsilakad sa lahat ng kasalanan ni Jeroboam na kaniyang ginawa; hindi nila hiniwalayan;

2 พงศ์กษัตริย์ 17:22 Thai: from KJV
ประชาชนอิสราเอลได้ดำเนินในความบาปทั้งสิ้นซึ่งเยโรโบอัมได้ทรงกระทำ เขาทั้งหลายไม่พรากจากบาปเหล่านั้นเลย

2 Krallar 17:22 Turkish
İsrailliler Yarovamın işlediği bütün günahlara katıldılar ve bunlardan ayrılmadılar.

2 Caùc Vua 17:22 Vietnamese (1934)
Dân Y-sơ-ra-ên đều đi trong hết thảy tội lỗi của Giê-rô-bô-am đã phạm, chẳng từ bỏ chút nào,

2 Kings 17:21
Top of Page
Top of Page