King James BibleAnd he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and of oil and wine.
Darby Bible TranslationAnd he fortified the strongholds, and put captains in them, and stores of victuals, and of oil and wine;
English Revised VersionAnd he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and oil and wine.
World English BibleHe fortified the strongholds, and put captains in them, and stores of food, and oil and wine.
Young's Literal Translation And he strengtheneth the bulwarks, and putteth in them leaders, and treasures of food, and oil, and wine, 2 i Kronikave 11:11 Albanian Përforcoi fortesat dhe vendosi komandantë dhe depo ushqimesh, vaji dhe vere. Dyr Lauft B 11:11 Bavarian Er gschaugt, däß s aau sicher seind, gsötzt Vögt dyrfür ein und glögt daadl Vorraet an Zörung, Öl und Wein an. 2 Летописи 11:11 Bulgarian Укрепи [тия] крепости, и тури в тях военачалници и запаси от храна, дървено масло и вино. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 羅波安又堅固各處的保障,在其中安置軍長,又預備下糧食、油、酒。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 罗波安又坚固各处的保障,在其中安置军长,又预备下粮食、油、酒。 歷 代 志 下 11:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 羅 波 安 又 堅 固 各 處 的 保 障 , 在 其 中 安 置 軍 長 , 又 預 備 下 糧 食 、 油 、 酒 。 歷 代 志 下 11:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 罗 波 安 又 坚 固 各 处 的 保 障 , 在 其 中 安 置 军 长 , 又 预 备 下 粮 食 、 油 、 酒 。 2 Chronicles 11:11 Croatian Bible Utvrdivši gradove, postavi im zapovjednike i dovuče zalihe hrane, ulja i vina; Druhá Paralipomenon 11:11 Czech BKR A když upevnil města hrazená, osadil v nich knížata, a zdělal špižírny k potravám, k oleji a vínu. Anden Krønikebog 11:11 Danish og han gjorde Fæstningerne stærke, indsatte Befalingsmænd i dem og forsynede dem med Forraad af Levnedsmidler, Olie og Vin 2 Kronieken 11:11 Dutch Staten Vertaling En hij sterkte deze vastigheden, en legde oversten daarin, en schatten van spijs, en olie, en wijn; 2 Krónika 11:11 Hungarian: Karoli És mikor megerõsítette [ez] erõsségeket, helyezett azokba elõljárókat és [szerze] tárházakat eleségnek és bornak és olajnak. Kroniko 2 11:11 Esperanto Li fortigis tiujn fortikajxojn kaj starigis tie estrojn, arangxis provizejojn de mangxajxoj, oleo, kaj vino. TOINEN AIKAKIRJA 11:11 Finnish: Bible (1776) Ja hän teki ne vahvaksi ja pani niihin hallitsiat, ja elatuksen varaa, öljyä ja viinaa. 2 Chroniques 11:11 French: Darby Et il fortifia les places fortes, et y mit des chefs, et des approvisionnements de vivres, et d'huile, et de vin; 2 Chroniques 11:11 French: Louis Segond (1910) Il les fortifia, et y établit des commandants, et des magasins de vivres, d'huile et de vin. 2 Chroniques 11:11 French: Martin (1744) Il fortifia donc ces forteresses, et y mit des Gouverneurs, et des provisions de vivres, d'huile, et de vin; 2 Chronik 11:11 German: Modernized Und machte sie feste und setzte Fürsten drein und Vorrat von Speise, Öl und Wein. 2 Chronik 11:11 German: Luther (1912) und machte sie stark und setzte Fürsten darein und Vorrat von Speise, Öl und Wein. 2 Chronik 11:11 German: Textbibel (1899) Er machte diese Festungen stark, that Befehlshaber hinein, sowie Vorräte von Speise, Öl und Wein 2 Cronache 11:11 Italian: Riveduta Bible (1927) Munì queste città fortificate, vi pose dei comandanti e dei magazzini di viveri, d’olio e di vino; 2 Cronache 11:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Così fortificò queste fortezze, e vi mise de’ capitani, e de’ magazzini di vittuaglia, e d’olio e di vino. 2 TAWARIKH 11:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka diteguhkannya segala benteng itu, dan di dalamnya ditaruhnya akan hulubalang dan beberapa bekal dari pada makanan dan minyak dan air anggur. II Paralipomenon 11:11 Latin: Vulgata Clementina Cumque clausisset eas muris, posuit in eis principes, ciborumque horrea, hoc est, olei, et vini. 2 Chronicles 11:11 Maori I hanga ano e ia kia kaha etahi pa taiepa, whakawhiwhi rawa ki te rangatira mo roto, ki tona nui ano hoki o te kai, o te hinu, o te waina, 2 Krønikebok 11:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og han gjorde festningene sterke og innsatte høvedsmenn i dem og forsynte dem med forråd av levnetsmidler og olje og vin 2 Crónicas 11:11 Spanish: Reina Valera 1909 Fortificó también las fortalezas, y puso en ellas capitanes, y vituallas, y vino, y aceite;2 Crónicas 11:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Fortificó también las fortalezas, y puso en ellas capitanes, y provisiones, y vino, y aceite; 2 Crônicas 11:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Ele fortaleceu as suas defesas e nelas colocou comandantes, com suprimentos de alimentos, azeite e vinho. 2 Crônicas 11:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Fortificou estas cidades e pôs nelas capitães, e armazéns de víveres, de azeite e de vinho. 2 Cronici 11:11 Romanian: Cornilescu Le -a întărit, a pus în ele căpitani şi magazii de bucate, de untdelemn şi vin. 2-я Паралипоменон 11:11 Russian: Synodal Translation (1876) И утвердил он крепости сии, и устроил в них начальников и хранилища для хлеба и деревянного масла и вина. 2-я Паралипоменон 11:11 Russian koi8r И утвердил он крепости сии, и устроил в них начальников и хранилища для хлеба и деревянного масла и вина.[] Krönikeboken 11:11 Swedish (1917) Och han gjorde deras befästningar starka och tillsatte hövdingar i dem och lade in i dem förråd av mat, olja och vin; 2 Chronicles 11:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At kaniyang pinagtibay ang mga katibayan, at mga nilagyan ng mga pinunong kawal, at saganang pagkain, at ng langis at alak. 2 พงศาวดาร 11:11 Thai: from KJV พระองค์ทรงเสริมป้อมปราการให้แข็งแกร่ง และส่งผู้บังคับบัญชาไปประจำการในป้อมเหล่านั้น และทรงสะสมเสบียงอาหาร น้ำมัน และน้ำองุ่น 2 Tarihler 11:11 Turkish Rehavam bu kentlerin surlarını güçlendirerek buralara komutanlar atadı; yiyecek, zeytinyağı, şarap depoladı. 2 Söû-kyù 11:11 Vietnamese (1934) Người làm cho các đồn lũy ấy vững chắc, đặt những quan tướng ở đó, chứa lương thực, dầu, và rượu; |