1 Samuel 17:5
King James Bible
And he had an helmet of brass upon his head, and he was armed with a coat of mail; and the weight of the coat was five thousand shekels of brass.

Darby Bible Translation
And he had a helmet of bronze upon his head, and he was clothed with a corselet of scales; and the weight of the corselet was five thousand shekels of bronze.

English Revised Version
And he had an helmet of brass upon his head, and he was clad with a coat of mail; and the weight of the coat was five thousand shekels of brass.

World English Bible
He had a helmet of brass on his head, and he was clad with a coat of mail; and the weight of the coat was five thousand shekels of brass.

Young's Literal Translation
and a helmet of brass is on his head, and with a scaled coat of mail he is clothed, and the weight of the coat of mail is five thousand shekels of brass,

1 i Samuelit 17:5 Albanian
Kishte në kokë një helmetë prej bronzi, ishte veshur me një parzmore, pesha e të cilit ishte pesë mijë sikla bronzi;

Dyr Sämyheel A 17:5 Bavarian
Eyn n Kopf obn hiet yr aynn Brontznhelm; und er hiet ayn Schueppnbrünn an aau aus Brontz, mit sibnyfuchzg Tegerwich.

1 Царе 17:5 Bulgarian
Той имаше меден шлем на главата си, и бе облечен с люспеста броня, тежината на бронята беше пет хиляди сикли мед,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
頭戴銅盔,身穿鎧甲,甲重五千舍客勒;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
头戴铜盔,身穿铠甲,甲重五千舍客勒;

撒 母 耳 記 上 17:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
頭 戴 銅 盔 , 身 穿 鎧 甲 , 甲 重 五 千 舍 客 勒 ;

撒 母 耳 記 上 17:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
头 戴 铜 盔 , 身 穿 铠 甲 , 甲 重 五 千 舍 客 勒 ;

1 Samuel 17:5 Croatian Bible
Na glavi je imao mjedenu kacigu, obučen je bio u ljuskav oklop, a oklop mu težak pet tisuća mjedenih šekela.

První Samuelova 17:5 Czech BKR
Lebka pak ocelivá na hlavě jeho, a v pancíř brněný byl oblečen, kterýžto pancíř vážil pět tisíc lotů oceli.

1 Samuel 17:5 Danish
Han havde en Kobberhjelm paa Hovedet, var iført en Skælbrynje, hvis Kobber vejede 5000 Sekel,

1 Samuël 17:5 Dutch Staten Vertaling
En hij had een koperen helm op zijn hoofd, en hij had een schubachtig pantsier aan; en het gewicht van het pantsier was vijf duizend sikkelen kopers;

1 Sámuel 17:5 Hungarian: Karoli
Fején rézsisak vala és pikkelyes pánczélba volt öltözve; a pánczél súlya pedig ötezer rézsiklusnyi vala.

Samuel 1 17:5 Esperanto
Kaj kupra kasko estis sur lia kapo, kaj per skvamita kiraso li estis vestita, kaj la pezo de la kiraso estis kvin mil sikloj da kupro.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 17:5 Finnish: Bible (1776)
Ja hänellä oli vaskilakki päässänsä ja suomuksen kaltainen pantsari yllänsä, ja hänen pantsarinsa painoi viisituhatta sikliä vaskea,

Westminster Leningrad Codex
וְכֹ֤ובַע נְחֹ֙שֶׁת֙ עַל־רֹאשֹׁ֔ו וְשִׁרְיֹ֥ון קַשְׂקַשִּׂ֖ים ה֣וּא לָב֑וּשׁ וּמִשְׁקַל֙ הַשִּׁרְיֹ֔ון חֲמֵשֶׁת־אֲלָפִ֥ים שְׁקָלִ֖ים נְחֹֽשֶֽׁת׃

WLC (Consonants Only)
וכובע נחשת על־ראשו ושריון קשקשים הוא לבוש ומשקל השריון חמשת־אלפים שקלים נחשת׃

1 Samuel 17:5 French: Darby
Et il avait un casque d'airain sur sa tete, et etait revetu d'une cotte de mailles à ecailles; et le poids de la cotte de mailles etait de cinq mille sicles d'airain;

1 Samuel 17:5 French: Louis Segond (1910)
Sur sa tête était un casque d'airain, et il portait une cuirasse à écailles du poids de cinq mille sicles d'airain.

1 Samuel 17:5 French: Martin (1744)
Et il avait un casque d'airain sur sa tête, et était armé d'une cuirasse à écailles; et sa cuirasse pesait cinq mille sicles d'airain.

1 Samuel 17:5 German: Modernized
und hatte einen ehernen Helm auf seinem Haupt und einen schuppichten Panzer an, und das Gewicht seines Panzers war fünftausend Sekel Erzes;

1 Samuel 17:5 German: Luther (1912)
und er hatte einen ehernen Helm auf seinem Haupt und einen schuppendichten Panzer an, und das Gewicht seines Panzers war fünftausend Lot Erz,

1 Samuel 17:5 German: Textbibel (1899)
hatte einen Helm von Erz auf dem Haupt und trug einen Schuppenpanzer; und zwar belief sich das Gewicht des Panzers auf 5000 Sekel Erz.

1 Samuele 17:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Aveva in testa un elmo di rame, era vestito d’una corazza a squame il cui peso era di cinquemila sicli di rame,

1 Samuele 17:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E avea in testa un elmo di rame, ed era armato d’una corazza di rame a scaglie, il cui peso era di cinquemila sicli.

1 SAMUEL 17:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kepalanya berketopongkan tembaga dan iapun berpakaikan baju zirha yang bersisik, adapun berat baju zirha itu lima ribu syikal tembaga.

I Samuelis 17:5 Latin: Vulgata Clementina
et cassis ærea super caput ejus, et lorica squamata induebatur. Porro pondus loricæ ejus, quinque millia siclorum æris erat :

1 Samuel 17:5 Maori
A he parahi te potae o tona matenga, he pukupuku unahi hoki tona kakahu: ko te taimaha o te pukupuku e rima mano hekere parahi.

1 Samuels 17:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
På hodet hadde han en kobberhjelm og var klædd i en skjellbrynje, og brynjens vekt var fem tusen sekel kobber.

1 Samuel 17:5 Spanish: Reina Valera 1909
Y traía un almete de acero en su cabeza, é iba vestido con corazas de planchas: y era el peso de la coraza cinco mil siclos de metal:

1 Samuel 17:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y traía un almete de acero en su cabeza, e iba vestido con corazas de planchas; y era el peso de las corazas cinco mil siclos de bronce.

1 Samuel 17:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ele usava um capacete de bronze e vestia uma couraça de escamas de bronze que pesava sessenta quilos,

1 Samuel 17:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Trazia na cabeça um capacete de bronze, e vestia uma couraça escameada, cujo peso era de cinco mil siclos de bronze.   

1 Samuel 17:5 Romanian: Cornilescu
Pe cap avea un coif de aramă, şi purta nişte zale de solzi în greutate de cinci mii de sicli de aramă.

1-я Царств 17:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Медный шлем на голове его; и одет он был в чешуйчатую броню, и вес брони его – пять тысяч сиклей меди;

1-я Царств 17:5 Russian koi8r
Медный шлем на голове его; и одет он был в чешуйчатую броню, и вес брони его--пять тысяч сиклей меди;[]

1 Samuelsboken 17:5 Swedish (1917)
Han hade en kopparhjälm på sitt huvud och var klädd i ett fjällpansar, och hans pansar hade en vikt av fem tusen siklar koppar.

1 Samuel 17:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At siya'y mayroong isang turbanteng tanso, sa kaniyang ulo, at siya'y nasusuutan ng isang baluti sa katawan; at ang bigat ng baluti ay limang libong siklong tanso.

1 ซามูเอล 17:5 Thai: from KJV
เขาสวมหมวกทองสัมฤทธิ์ไว้ที่ศีรษะ และสวมเสื้อเกราะ เสื้อเกราะนั้นหนักห้าพันเชเขลเป็นทองสัมฤทธิ์

1 Samuel 17:5 Turkish
Başına tunç miğfer takmış, pullu bir zırh kuşanmıştı. Tunç zırhın ağırlığı beş bin şekeldi.

1 Sa-mu-eân 17:5 Vietnamese (1934)
Người đội mão đồng trên đầu, mặc áo giáp đồng vảy cá, nặng năm ngàn siếc-lơ,

1 Samuel 17:4
Top of Page
Top of Page