1 Samuel 16:15
King James Bible
And Saul's servants said unto him, Behold now, an evil spirit from God troubleth thee.

Darby Bible Translation
And Saul's servants said to him, Behold now, an evil spirit from God troubles thee.

English Revised Version
And Saul's servants said unto him, Behold now, an evil spirit from God troubleth thee.

World English Bible
Saul's servants said to him, "See now, an evil spirit from God troubles you.

Young's Literal Translation
and the servants of Saul say unto him, 'Lo, we pray thee, a spirit of sadness from God is terrifying thee;

1 i Samuelit 16:15 Albanian
Shërbëtorët e Saulit i thanë "Ja, një frym i keq të shqetëson nga ana e Perëndisë.

Dyr Sämyheel A 16:15 Bavarian
Daa gsagnd yn n Saul seine Diener zo iem: "Du seghst ys ja selbn, däß di ayn boeser Geist umbb n Herrgot quölt.

1 Царе 16:15 Bulgarian
И така, слугите на Саула му рекоха: Ето сега, зъл дух от Бога те смущава;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
掃羅的臣僕對他說:「現在有惡魔從神那裡來擾亂你。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
扫罗的臣仆对他说:“现在有恶魔从神那里来扰乱你。

撒 母 耳 記 上 16:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
掃 羅 的 臣 僕 對 他 說 : 現 在 有 惡 魔 從   神 那 裡 來 擾 亂 你 。

撒 母 耳 記 上 16:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
扫 罗 的 臣 仆 对 他 说 : 现 在 有 恶 魔 从   神 那 里 来 扰 乱 你 。

1 Samuel 16:15 Croatian Bible
Tada rekoše Šaulu sluge njegove: "Evo, zao duh Božji salijeće te.

První Samuelova 16:15 Czech BKR
Služebníci pak Saulovi řekli jemu:Aj, teď duch Boží zlý nepokojí tě.

1 Samuel 16:15 Danish
Sauls Folk sagde da til ham: »Se, en ond Aand fra Gud plager dig;

1 Samuël 16:15 Dutch Staten Vertaling
Toen zeiden Sauls knechten tot hem: Zie toch, een boze geest Gods verschrikt u.

1 Sámuel 16:15 Hungarian: Karoli
És mondának Saul szolgái néki: Ímé most az Istentõl [küldött] gonosz lélek gyötör téged!

Samuel 1 16:15 Esperanto
Kaj la servantoj de Saul diris al li:Jen malbona spirito, sendita de Dio, turmentas vin;

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 16:15 Finnish: Bible (1776)
Niin sanoivat Saulin palveliat hänelle: katsos, paha henki vaivaa sinua Jumalalta.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמְר֥וּ עַבְדֵֽי־שָׁא֖וּל אֵלָ֑יו הִנֵּה־נָ֧א רֽוּחַ־אֱלֹהִ֛ים רָעָ֖ה מְבַעִתֶּֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
ויאמרו עבדי־שאול אליו הנה־נא רוח־אלהים רעה מבעתך׃

1 Samuel 16:15 French: Darby
Et les serviteurs de Sauel lui dirent: Tu vois qu'un mauvais esprit envoye de Dieu te trouble.

1 Samuel 16:15 French: Louis Segond (1910)
Les serviteurs de Saül lui dirent: Voici, un mauvais esprit de Dieu t'agite.

1 Samuel 16:15 French: Martin (1744)
Et les serviteurs de Saül lui dirent : Voici maintenant, le malin esprit [envoyé] de Dieu te trouble.

1 Samuel 16:15 German: Modernized
Da sprachen die Knechte Sauls zu ihm: Siehe, ein böser Geist von Gott macht dich sehr unruhig.

1 Samuel 16:15 German: Luther (1912)
Da sprachen die Knechte Sauls zu ihm: Siehe, ein böser Geist von Gott macht dich sehr unruhig; {~}

1 Samuel 16:15 German: Textbibel (1899)
Da machte Sauls Umgebung diesen Vorschlag: Da dich einmal ein böser Gottesgeist quält,

1 Samuele 16:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
I servitori di Saul gli dissero: "Ecco, un cattivo spirito suscitato da Dio, ti turba.

1 Samuele 16:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Laonde i servitori di Saulle gli dissero: Ecco, ora lo spirito malvagio di Dio ti turba.

1 SAMUEL 16:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sembah segala pegawai Saul kepadanya: Bahwasanya seorang syaitan dari pada Allah adalah mengejutkan tuanku.

I Samuelis 16:15 Latin: Vulgata Clementina
Dixeruntque servi Saul ad eum : Ecce spiritus Dei malus exagitat te.

1 Samuel 16:15 Maori
A ka mea nga tangata a Haora ki a ia, Nana, he wairua kino no te Atua te whakararu nei i a koe.

1 Samuels 16:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa Sauls tjenere til ham: Vi ser at en ond ånd fra Gud forferder dig.

1 Samuel 16:15 Spanish: Reina Valera 1909
Y los criados de Saúl le dijeron: He aquí ahora, que el espíritu malo de parte de Dios te atormenta.

1 Samuel 16:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los criados de Saúl le dijeron: He aquí ahora, que el espíritu malo de parte de Dios te atormenta.

1 Samuel 16:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então os oficiais do exército de Saul lhe sugeriram: “Eis que um espírito arruinador vindo de Deus te aterroriza.

1 Samuel 16:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então os criados de Saul lhe disseram: Eis que agora um espírito maligno da parte de Deus te atormenta;   

1 Samuel 16:15 Romanian: Cornilescu
Slujitorii lui Saul i-au zis: ,,Iată că un duh rău dela Dumnezeu te munceşte.

1-я Царств 16:15 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказали слуги Сауловы ему: вот, злой дух от Бога возмущает тебя;

1-я Царств 16:15 Russian koi8r
И сказали слуги Сауловы ему: вот, злой дух от Бога возмущает тебя;[]

1 Samuelsboken 16:15 Swedish (1917)
Då sade Sauls tjänare till honom: »Eftersom en ond ande från Gud kväljer dig,

1 Samuel 16:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ng mga bataan ni Saul sa kaniya, Narito ngayon, isang masamang espiritu na mula sa Dios ay bumabagabag sa iyo.

1 ซามูเอล 16:15 Thai: from KJV
และพวกมหาดเล็กของซาอูลก็กราบทูลว่า "ดูเถิด บัดนี้วิญญาณชั่วจากพระเจ้ากำลังทรมานพระองค์อยู่

1 Samuel 16:15 Turkish
Hizmetkârları Saula, ‹‹Bak, Tanrının gönderdiği kötü bir ruh sana sıkıntı çektiriyor›› dediler,

1 Sa-mu-eân 16:15 Vietnamese (1934)
Tôi tớ của Sau-lơ nói cùng người rằng: Nầy có một ác thần mà Ðức Chúa Trời khiến đến khuấy khuất vua.

1 Samuel 16:14
Top of Page
Top of Page