King James BibleBut I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.
Darby Bible TranslationBut I buffet my body, and lead it captive, lest [after] having preached to others I should be myself rejected.
English Revised Versionbut I buffet my body, and bring it into bondage: lest by any means, after that I have preached to others, I myself should be rejected.
World English Biblebut I beat my body and bring it into submission, lest by any means, after I have preached to others, I myself should be rejected.
Young's Literal Translation but I chastise my body, and bring it into servitude, lest by any means, having preached to others -- I myself may become disapproved. 1 e Korintasve 9:27 Albanian madje e mundoj trupin tim dhe e nënshtroj, se mos, pasi t'u kem predikuar të tjerëve, të bëhem për t'u përjashtuar. 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 9:27 Armenian (Western): NT բայց կը ճնշեմ ու կը նուաճեմ մարմինս, որպէսզի՝ ուրիշներուն քարոզելէ ետք՝ ես ինքս խոտելի չըլլամ: 1 Corinthianoetara. 9:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT Baina gaztigatzen dut neure gorputza, eta suiectionetara erekarten: eceinere maneraz bercey, predicatu ondoan, neuror reprobatu eriden eznadinçát. De Krenter A 9:27 Bavarian nän, i bodig myr meinn Leib, nit däß i Wasser prödig und Wein trink und aft entrennt werd. 1 Коринтяни 9:27 Bulgarian но уморявам тялото си и го поробвам, да не би, като съм проповядвал на другите, сам аз да стана неодобрен. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我是攻克己身,叫身服我,恐怕我傳福音給別人,自己反被棄絕了。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我是攻克己身,叫身服我,恐怕我传福音给别人,自己反被弃绝了。 歌 林 多 前 書 9:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 是 攻 克 己 身 , 叫 身 服 我 , 恐 怕 我 傳 福 音 給 別 人 , 自 己 反 被 棄 絕 了 。 歌 林 多 前 書 9:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 是 攻 克 己 身 , 叫 身 服 我 , 恐 怕 我 传 福 音 给 别 人 , 自 己 反 被 弃 绝 了 。 Prva poslanica Korinæanima 9:27 Croatian Bible nego krotim svoje tijelo i zarobljavam da sam ne budem isključen pošto sam drugima propovijedao. První Korintským 9:27 Czech BKR Ale podmaňuji tělo své a v službu podrobuji, abych snad jiným káže, sám nebyl nešlechetný. 1 Korinterne 9:27 Danish men jeg bekæmper mit Legeme og holder det i Trældom, for at ikke jeg, som har prædiket for andre, selv skal blive forkastet. 1 Corinthiërs 9:27 Dutch Staten Vertaling Maar ik bedwing mijn lichaam, en breng het tot dienstbaarheid, opdat ik niet enigszins, daar ik anderen gepredikt heb, zelf verwerpelijk worde. 1 Korintusi 9:27 Hungarian: Karoli Hanem megsanyargatom testemet és szolgává teszem; hogy míg másoknak prédikálok, magam valami módon méltatlanná ne legyek. Al la korintanoj 1 9:27 Esperanto sed mi kontuzas mian korpon, kaj gxin subpremas; por ke mi, predikinte al aliaj, nepre ne estu mem forrifuzata. Ensimmäinen kirje korinttilaisille 9:27 Finnish: Bible (1776) Vaan minä kuritan ruumistani ja painan sitä alas, etten minä, joka muille saarnaan, itse hyljättäväksi tulisi. Nestle GNT 1904 ἀλλὰ ὑπωπιάζω μου τὸ σῶμα καὶ δουλαγωγῶ, μή πως ἄλλοις κηρύξας αὐτὸς ἀδόκιμος γένωμαι.Westcott and Hort 1881 ἀλλὰ ὑπωπιάζω μου τὸ σῶμα καὶ δουλαγωγῶ, μή πως ἄλλοις κηρύξας αὐτὸς ἀδόκιμος γένωμαι. Westcott and Hort / [NA27 variants] ἀλλὰ ὑπωπιάζω μου τὸ σῶμα καὶ δουλαγωγῶ, μή πως ἄλλοις κηρύξας αὐτὸς ἀδόκιμος γένωμαι. RP Byzantine Majority Text 2005 ἀλλ’ ὑπωπιάζω μου τὸ σῶμα καὶ δουλαγωγῶ, μήπως, ἄλλοις κηρύξας, αὐτὸς ἀδόκιμος γένωμαι. Greek Orthodox Church 1904 ἀλλ’ ὑπωπιάζω μου τὸ σῶμα καὶ δουλαγωγῶ, μήπως ἄλλοις κηρύξας αὐτὸς ἀδόκιμος γένωμαι. Tischendorf 8th Edition ἀλλὰ ὑπωπιάζω μου τὸ σῶμα καὶ δουλαγωγῶ, μήπως ἄλλοις κηρύξας αὐτὸς ἀδόκιμος γένωμαι. Scrivener's Textus Receptus 1894 ἀλλ’ ὑπωπιάζω μου τὸ σῶμα καὶ δουλαγωγῶ, μήπως, ἄλλοις κηρύξας αὐτὸς ἀδόκιμος γένωμαι. Stephanus Textus Receptus 1550 ἀλλ' ὑπωπιάζω μου τὸ σῶμα καὶ δουλαγωγῶ μήπως, ἄλλοις κηρύξας αὐτὸς ἀδόκιμος γένωμαι 1 Corinthiens 9:27 French: Darby mais je mortifie mon corps et je l'asservis, de peur qu'apres avoir preche à d'autres, je ne sois moi-meme reprouve. 1 Corinthiens 9:27 French: Louis Segond (1910) Mais je traite durement mon corps et je le tiens assujetti, de peur d'être moi-même rejeté, après avoir prêché aux autres. 1 Corinthiens 9:27 French: Martin (1744) Mais je mortifie mon corps, et je me le soumets; de peur qu'après avoir prêché aux autres, je ne sois trouvé moi-même en quelque sorte non recevable. 1 Korinther 9:27 German: Modernized sondern ich betäube meinen Leib und zähme ihn, daß ich nicht den andern predige und selbst verwerflich werde. 1 Korinther 9:27 German: Luther (1912) sondern ich betäube meinen Leib und zähme ihn, daß ich nicht den andern predige, und selbst verwerflich werde. 1 Korinther 9:27 German: Textbibel (1899) Sondern ich zerschlage und knechte meinen Leib, um nicht, während ich andern predige, selbst zu Schanden zu werden. 1 Corinzi 9:27 Italian: Riveduta Bible (1927) anzi, tratto duramente il mio corpo e lo riduco in schiavitù, che talora, dopo aver predicato agli altri, io stesso non sia riprovato. 1 Corinzi 9:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) anzi, macero il mio corpo, e lo riduco in servitù; acciocchè talora, avendo predicato agli altri, io stesso non sia riprovato. 1 KOR 9:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) melainkan aku menyiksa tubuhku, dan aku memperhambakan dia, supaya jangan aku, yang sudah mengajar orang lain itu, sendiri akan terbuang. 1 Corinthians 9:27 Kabyle: NT meɛna țɛețțibeɣ lǧețța-inu, țɛassaɣ ɣef yiman-iw, axaṭer uggadeɣ nekk i gbeccṛen i wiyaḍ ad ɣliɣ, ad uɣaleɣ ɣer deffir. I Corinthios 9:27 Latin: Vulgata Clementina sed castigo corpus meum, et in servitutem redigo : ne forte cum aliis prædicaverim, ipse reprobus efficiar. 1 Corinthians 9:27 Maori Engari e pehia ana e ahau toku tinana, meinga ana hoki hei pononga maku; kei kauwhau pea ahau ki etahi atu, ko ahau ia ka akiritia atu. 1 Korintierne 9:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) men jeg undertvinger mitt legeme og holder det i trældom, forat ikke jeg som preker for andre, selv skal finnes uverdig. 1 Corintios 9:27 Spanish: Reina Valera 1909 Antes hiero mi cuerpo, y lo pongo en servidumbre; no sea que, habiendo predicado á otros, yo mismo venga á ser reprobado.1 Corintios 9:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 antes sujeto mi cuerpo, y lo pongo en servidumbre; para que predicando a los otros, no me haga yo reprobado. 1 Coríntios 9:27 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Mas esmurro o meu próprio corpo e faço dele meu escravo, para que, depois de haver pregado aos outros, eu mesmo não venha a ser reprovado. Exemplos do Antigo Testamento 1 Coríntios 9:27 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Antes subjugo o meu corpo, e o reduzo à submissão, para que, depois de pregar a outros, eu mesmo não venha a ficar reprovado. 1 Corinteni 9:27 Romanian: Cornilescu Ci mă port aspru cu trupul meu, şi -l ţin în stăpînire, ca nu cumva, dupăce am propovăduit altora, eu însumi să fiu lepădat. 1-е Коринфянам 9:27 Russian: Synodal Translation (1876) но усмиряю и порабощаю тело мое, дабы, проповедуя другим, самому не остаться недостойным. 1-е Коринфянам 9:27 Russian koi8r но усмиряю и порабощаю тело мое, дабы, проповедуя другим, самому не остаться недостойным. 1 Corinthians 9:27 Shuar New Testament Antsu winia ayashrun awatinia aitkiasnak umimtikiajai. T·rachkunka chikichan unuiniariatan winiasha awakmakun S·satniua N· shiirmachin Yus surustinian nakitrurainti. 1 Korinthierbrevet 9:27 Swedish (1917) Fastmer tuktar jag min kropp och kuvar den, för att jag icke, när jag predikar för andra, själv skall komma till korta vid provet. 1 Wakorintho 9:27 Swahili NT Naupa mwili wangu mazoezi magumu na kuutia katika nidhamu kamili, nisije mimi mwenyewe nikakataliwa baada ya kuwahubiria wengine. 1 Mga Taga-Corinto 9:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nguni't hinahampas ko ang aking katawan, at aking sinusupil: baka sakaling sa anomang paraan, pagkapangaral ko sa iba, ay ako rin ay itakuwil. 1 โครินธ์ 9:27 Thai: from KJV แต่ข้าพเจ้าระงับความปรารถนาฝ่ายเนื้อหนังให้อยู่ใต้บังคับ เพราะเกรงว่าโดยทางหนึ่งทางใดเมื่อข้าพเจ้าได้ประกาศแก่คนอื่นแล้ว ตัวข้าพเจ้าเองจะเป็นคนที่ใช้การไม่ได้ 1 Korintliler 9:27 Turkish Müjde'yi başkalarına duyurduktan sonra kendim reddedilmemek için bedenime eziyet çektirip onu köle ediyorum. 1 Коринтяни 9:27 Ukrainian: NT А морю тіло мов і підневолюю, щоб, иншим проповідуючи, самому инодї не бути нікчемним. 1 Corinthians 9:27 Uma New Testament Mpolati-a woto-ku, mpokuasai-a konoa-ku moto. Nee-neo' mpai' ka'oti-ku mpopalele Kareba Lompe' hi tau ntani' -na, aku' lau-mi to uma mporatai parasee. 1 Coâ-rinh-toâ 9:27 Vietnamese (1934) song tôi đãi thân thể mình cách nghiêm khắc, bắt nó phải phục, e rằng sau khi tôi đã giảng dạy kẻ khác, mà chính mình phải bị bỏ chăng. |