1 Corinthians 5:13
King James Bible
But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person.

Darby Bible Translation
But those without God judges. Remove the wicked person from amongst yourselves.

English Revised Version
whereas them that are without God judgeth? Put away the wicked man from among yourselves.

World English Bible
But those who are outside, God judges. "Put away the wicked man from among yourselves."

Young's Literal Translation
and those without God doth judge; and put ye away the evil from among yourselves.

1 e Korintasve 5:13 Albanian
Por ata të jashtmit Perëndia i gjykon. Prandaj nxirreni të ligun nga vetja juaj.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:13 Armenian (Western): NT
իսկ Աստուա՛ծ պիտի դատէ դուրսինները: Ուստի վերցուցէ՛ք չարը ձեր մէջէն:

1 Corinthianoetara. 5:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina campocoac Iaunac iudicatzen ditu. Ken eçaçue bada gaichto hori ceurón artetic.

De Krenter A 5:13 Bavarian

1 Коринтяни 5:13 Bulgarian
докато вънкашните Бог съди? Отлъчете нечестивия човек изпомежду си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
至於外人,有神審判他們。你們應當把那惡人從你們中間趕出去!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
至于外人,有神审判他们。你们应当把那恶人从你们中间赶出去!

歌 林 多 前 書 5:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
至 於 外 人 有 神 審 判 他 們 。 你 們 應 當 把 那 惡 人 從 你 們 中 間 趕 出 去 。

歌 林 多 前 書 5:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
至 於 外 人 有 神 审 判 他 们 。 你 们 应 当 把 那 恶 人 从 你 们 中 间 赶 出 去 。

Prva poslanica Korinæanima 5:13 Croatian Bible
A one vani sudit će Bog. Iskorijenite opakoga iz svoje sredine.

První Korintským 5:13 Czech BKR
Ty pak, kteříž jsou vně, Bůh soudí. Vyvrztež tedy toho zlého sami z sebe.

1 Korinterne 5:13 Danish
Men dem udenfor skal Gud dømme. Bortskaffer den onde fra eder selv!

1 Corinthiërs 5:13 Dutch Staten Vertaling
Maar die buiten zijn oordeelt God. En doet gij deze boze uit ulieden weg.

1 Korintusi 5:13 Hungarian: Karoli
A kívülvalókat pedig majd az Isten ítéli meg. Vessétek ki azért a gonoszt magatok közül.

Al la korintanoj 1 5:13 Esperanto
dum la eksterulojn jugxas Dio? Forigu el inter vi la malvirtulon.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 5:13 Finnish: Bible (1776)
Mutta Jumala ne tuomitsee, jotka ulkona ovat. Ajakaat itsekin paha pois tyköänne.

Nestle GNT 1904
τοὺς δὲ ἔξω ὁ Θεὸς κρίνει. ἐξάρατε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.

Westcott and Hort 1881
τοὺς δὲ ἔξω ὁ θεὸς κρίνει; ἐξάρατε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τοὺς δὲ ἔξω ὁ θεὸς κρίνει; ἐξάρατε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Tοὺς δὲ ἔξω ὁ θεὸς κρινεῖ. Καὶ ἐξαρεῖτε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.

Greek Orthodox Church 1904
τοὺς δὲ ἔξω ὁ Θεὸς κρινεῖ. καὶ ἐξαρεῖτε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.

Tischendorf 8th Edition
τοὺς δὲ ἔξω ὁ θεὸς κρινεῖ. ἐξάρατε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
τοὺς δὲ ἔξω ὁ Θεὸς κρινεῖ. καί ἐξαρεῖτε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.

Stephanus Textus Receptus 1550
τοὺς δὲ ἔξω ὁ θεὸς κρινεῖ καί ἐξαρεῖτε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν

1 Corinthiens 5:13 French: Darby
Mais ceux de dehors, Dieu les juge. Otez le mechant du milieu de vous-memes.

1 Corinthiens 5:13 French: Louis Segond (1910)
Pour ceux du dehors, Dieu les juge. Otez le méchant du milieu de vous.

1 Corinthiens 5:13 French: Martin (1744)
Mais Dieu juge ceux qui sont de dehors. Otez donc d'entre vous-mêmes le méchant.

1 Korinther 5:13 German: Modernized
Gott aber wird, die draußen sind, richten. Tut von euch selbst hinaus, wer da böse ist!

1 Korinther 5:13 German: Luther (1912)
Gott aber wird, die draußen sind, richten. Tut von euch selbst hinaus, wer da böse ist.

1 Korinther 5:13 German: Textbibel (1899)
Die draußen wird Gott richten. Werfet den Schlechten hinaus aus eurer eigenen Mitte.

1 Corinzi 5:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Que’ di fuori li giudica Iddio. Togliete il malvagio di mezzo a voi stessi.

1 Corinzi 5:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or Iddio giudica que’ di fuori; ma togliete il malvagio d’infra voi stessi.

1 KOR 5:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi orang luar itu, Allah yang menghakimkan. Maka jauhkanlah orang yang jahat itu dari antara kamu.

1 Corinthians 5:13 Kabyle: NT
Wid n beṛṛa d Ṛebbi ara ten-iḥasben. Meɛna akken yura di tira iqedsen : Stixṛet amcum si gar-awen.

I Corinthios 5:13 Latin: Vulgata Clementina
nam eos qui foris sunt, Deus judicabit. Auferte malum ex vobis ipsis.

1 Corinthians 5:13 Maori
A ko te hunga o waho ma te Atua ratou e whakawa? Na motuhia atu taua tangata kino i roto i a koutou.

1 Korintierne 5:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men dem som er utenfor, skal Gud dømme. Støt da den onde ut fra eder!

1 Corintios 5:13 Spanish: Reina Valera 1909
Porque á los que están fuera, Dios juzgará: quitad pues á ese malo de entre vosotros.

1 Corintios 5:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque de los que están fuera, Dios los juzgará. Quitad pues a ese malo de vosotros mismos.

1 Coríntios 5:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Contudo, Deus julgará os que são de fora. Expulsai, portanto, do vosso meio esse que vive na prática da indecência. O crente não deve buscar juízo pagão

1 Coríntios 5:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai esse iníquo do meio de vós.   

1 Corinteni 5:13 Romanian: Cornilescu
Cît despre cei de afară, îi judecă Dumnezeu. Daţi afară dar din mijlocul vostru pe răul acela.

1-е Коринфянам 5:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Внешних же судит Бог. Итак, извергните развращенного из среды вас.

1-е Коринфянам 5:13 Russian koi8r
Внешних же судит Бог. Итак, извергните развращенного из среды вас.

1 Corinthians 5:13 Shuar New Testament
Yus-shuarcha tunaari pachischatniuitjai. Yus N·naka iistatui. Atumka antsu Atumφin Yus-shuar ainia nuna tunaari iistiniaitrume. Tuma asamtai nu shuar tunaarintin Atumφiya akankatarum.

1 Korinthierbrevet 5:13 Swedish (1917)
dem som äro utanför skall Gud döma. »I skolen driva ut ifrån eder den som är ond.»

1 Wakorintho 5:13 Swahili NT
Mfukuzeni mbali nanyi huyo mwovu!

1 Mga Taga-Corinto 5:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't sa nangasa labas ay Dios ang humahatol. Alisin nga ninyo sa inyo ang masamang tao.

1 โครินธ์ 5:13 Thai: from KJV
ส่วนคนภายนอกนั้นพระเจ้าจะทรงตัดสินลงโทษ เหตุฉะนั้นจงกำจัดคนชั่วช้านั้นออกจากพวกท่านเสียเถิด

1 Korintliler 5:13 Turkish
Topluluğun dışında kalanları Tanrı yargılar. ‹‹Kötü adamı aranızdan kovun!››

1 Коринтяни 5:13 Ukrainian: NT
Тих же, що осторонь. Бог судить. То ж вилучте лукавого з між себе.

1 Corinthians 5:13 Uma New Testament
Ane tauna to bela-ra to Kristen, uma ria huraa-ku mpohuku' -ra. Alata'ala moto mpai' to mpohuku' -ra. Koi' moto kana mpohuku' ompi' hampepangalaa' -ni to masala'. Jadi', hewa to te'uki' rala Buku Tomoroli': "Popalai tauna to dada'a po'ingku-na ngkai laintongo' -ni," neo' -i nipiliu mogampara dohe-ni.

1 Coâ-rinh-toâ 5:13 Vietnamese (1934)
Còn như kẻ ở ngoài, thì Ðức Chúa Trời sẽ đoán xét họ. Hãy trừ bỏ kẻ gian ác khỏi anh em.

1 Corinthians 5:12
Top of Page
Top of Page