1 Chronicles 2:7
King James Bible
And the sons of Carmi; Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the thing accursed.

Darby Bible Translation
And the sons of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the accursed thing.

English Revised Version
And the sons of Carmi; Achar, the troubler of Israel, who committed a trespass in the devoted thing.

World English Bible
The sons of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who committed a trespass in the devoted thing.

Young's Literal Translation
And sons of Carmi: Achar, troubler of Israel, who trespassed in the devoted thing.

1 i Kronikave 2:7 Albanian
I biri i Karmit, Akani, vuri në rrezik Izraelin, duke kryer një shkelje rreth gjërave të caktuara të zhdukeshin.

Dyr Lauft A 2:7 Bavarian
Yn n Simri sein Sun war dyr Kärmi und der von n Kärmi dyr Ächän. Dös war der, wo ayn Unglück über Isryheel brang, weil yr si an dyr Weihbeuttn vergrif.

1 Летописи 2:7 Bulgarian
А Хармиев син: Ахар, смутителят на Израиля, който извърши престъпление относно обреченото.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
迦米的兒子是亞干,這亞干在當滅的物上犯了罪,連累了以色列人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
迦米的儿子是亚干,这亚干在当灭的物上犯了罪,连累了以色列人。

歷 代 志 上 2:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
迦 米 的 兒 子 是 亞 干 , 這 亞 干 在 當 滅 的 物 上 犯 了 罪 , 連 累 了 以 色 列 人 。

歷 代 志 上 2:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
迦 米 的 儿 子 是 亚 干 , 这 亚 干 在 当 灭 的 物 上 犯 了 罪 , 连 累 了 以 色 列 人 。

1 Chronicles 2:7 Croatian Bible
Karmijevi su sinovi bili: Akar, koji je nanio zlo Izraelu prekršivši kletvu.

První Paralipomenon 2:7 Czech BKR
A synové Zamri: Charmi, vnuk Achar, kterýž zkormoutil Izraele, zhřešiv při věci proklaté.

Første Krønikebog 2:7 Danish
Karmis Sønner: Akar, der styrtede Israel i Ulykke, idet han forgreb sig paa det Gods, der var lagt Band paa.

1 Kronieken 2:7 Dutch Staten Vertaling
En de kinderen van Charmi waren Achan, de beroerder van Israel, die zich aan het verbannene vergreep.

1 Krónika 2:7 Hungarian: Karoli
Kármi fiai: Ákán, Izráelnek megrontója, mivel lopott a zsákmányból.

Kroniko 1 2:7 Esperanto
La filoj de Karmi:Ahxan, kiu malgxojigis Izraelon, pekinte kontraux anatemajxo.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 2:7 Finnish: Bible (1776)
Karmin lapset: Akar, joka Israelin murheelliseksi saatti, ryhtyissänsä kirottuun.

Westminster Leningrad Codex
וּבְנֵ֖י כַּרְמִ֑י עָכָר֙ עֹוכֵ֣ר יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר מָעַ֖ל בַּחֵֽרֶם׃ ס

WLC (Consonants Only)
ובני כרמי עכר עוכר ישראל אשר מעל בחרם׃ ס

1 Chroniques 2:7 French: Darby
-Et les fils de Carmi: Acar, qui troubla Israel et qui pecha au sujet de l'execration.

1 Chroniques 2:7 French: Louis Segond (1910)
Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël lorsqu'il commit une infidélité au sujet des choses dévouées par interdit. -

1 Chroniques 2:7 French: Martin (1744)
Carmi [n'eut point de fils qu']Hachar qui troubla Israël, et qui pécha en prenant de l'interdit.

1 Chronik 2:7 German: Modernized
Die Kinder Charmis sind Achan, welcher betrübete Israel, da er sich am Verbanneten vergriff.

1 Chronik 2:7 German: Luther (1912)
Die Kinder Charmis sind Achan, welcher Israel betrübte, da er sich am Verbannten vergriff.

1 Chronik 2:7 German: Textbibel (1899)
Und die Söhne Karmis: Achar, der Israel ins Unglück stürzte, indem er sich treulos am Geweihten vergriff.

1 Cronache 2:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Figliuoli di Carmi: Acan che conturbò Israele quando commise una infedeltà riguardo all’interdetto.

1 Cronache 2:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il figliuolo di Carmi fu Acar, quel che conturbò Israele, che commise misfatto intorno all’interdetto.

1 TAWARIKH 2:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan bani Kharmi itulah Akhan, pengharu orang Israel, yang sudah bersalah sebab mengambil barang tumpas itu.

I Paralipomenon 2:7 Latin: Vulgata Clementina
Filii Charmi : Achar, qui turbavit Israël, et peccavit in furto anathematis.

1 Chronicles 2:7 Maori
Na ko nga tama a Karami; ko Akara ko te kaiwhakararu o Iharaira, i he nei i te mea i kanga.

1 Krønikebok 2:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Karmis* sønn var Akar**, som førte Israel i ulykke, fordi han bar sig troløst at med det bannlyste gods.

1 Crónicas 2:7 Spanish: Reina Valera 1909
Hijo de Chârmi fué Achâr, el que alborotó á Israel, porque prevaricó en el anatema.

1 Crónicas 2:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hijo de Carmi fue Acán, el que alborotó a Israel, porque prevaricó en el anatema.

1 Crônicas 2:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O filho de Carmi foi Acar. Ele foi conhecido como o perturbador de Israel e causou grande desgraça à nação ao violar a proibição de se apossar de objetos sagrados.

1 Crônicas 2:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Os filhos de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.   

1 Cronici 2:7 Romanian: Cornilescu
-Fiii lui Carmi au fost: Acar, care a turburat pe Israel cînd a săvîrşit o fărădelege cu privire la lucrurile cari trebuiau nimicite cu desăvîrşire. -

1-я Паралипоменон 2:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Сыновья Харми: Ахар, наведший беду на Израиля, нарушив заклятие.

1-я Паралипоменон 2:7 Russian koi8r
Сыновья Харми: Ахар, наведший беду на Израиля, нарушив заклятие.[]

Krönikeboken 2:7 Swedish (1917)
Men Karmis söner voro Akar, som drog olycka över Israel, när han trolöst förgrep sig på det tillspillogivna.

1 Chronicles 2:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang mga anak ni Carmi: si Achar, na mangbabagabag ng Israel, na gumawa ng pagsalangsang sa itinalagang bagay.

1 พงศาวดาร 2:7 Thai: from KJV
บุตรชายของคารมีชื่อ อาคาน ผู้นำความเดือดร้อนให้แก่อิสราเอล ผู้ละเมิดในเรื่องของที่ถูกสาปแช่งนั้น

1 Tarihler 2:7 Turkish
Karminin oğlu: Yok edilmeye adanmış eşyalar konusunda RABbe ihanet etmekle İsraili yıkıma sürükleyen Akan.

1 Söû-kyù 2:7 Vietnamese (1934)
Con trai của Cạt-mi là A-ca, tức kẻ làm rối loạn trong Y-sơ-ra-ên, phạm đến vật nghiêm cấm.

1 Chronicles 2:6
Top of Page
Top of Page