| Svenska (1917)Jag levde en gång utan lag; men när budordet kom, fick synden liv,Dansk (1917 / 1931) Og jeg levede engang uden Lov, men da Budet kom, levede Synden op;Norsk (1930) Jeg levde en tid uten lov; men da budet kom, blev synden levende igjen, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐγὼ δὲ ἔζων χωρὶς νόμου ποτέ, ἐλθούσης δὲ τῆς ἐντολῆς ἡ ἁμαρτία ἀνέζησεν, ἐγὼ δὲ ἀπέθανον
|  | 
Romabrevet 7:8 Men då nu synden fick tillfälle, uppväckte den genom budordet allt slags begärelse i mig. Ty utan lag är synden död. Romabrevet 7:10 och jag hemföll åt döden. Så befanns det att budordet, som var givet till liv, det blev mig till död;
|
| |
|