| Svenska (1917)Mina bröder, mitt hjärtas åstundan och min bön till Gud för dem är att de må bliva frälsta.Dansk (1917 / 1931) Brødre! mit Hjertes Ønske og Bøn til Gud for dem er om deres Frelse.Norsk (1930) Brødre! mitt hjertes ønske og min bønn til Gud for dem er at de må bli frelst. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἀδελφοί, ἡ μὲν εὐδοκία τῆς ἐμῆς καρδίας καὶ ἡ δέησις πρὸς τὸν θεὸν ὑπὲρ αὐτῶν εἰς σωτηρίαν.
|  | 
Romabrevet 9:33 såsom det är skrivet: »Se, jag lägger i Sion en stötesten och en klippa som skall bliva dem till fall; men den som tror på den skall icke komma på skam.» Romabrevet 10:2 Ty det vittnesbördet giver jag dem, att de nitälska för Gud. Dock göra de detta icke med rätt insikt.
|
| |
|