| Svenska (1917)Därför är jag villig att förkunna evangelium också för eder som bon i Rom.Dansk (1917 / 1931) Saaledes er jeg, hvad mig angaar, redebon til at forkynde Evangeliet ogsaa for eder, som ere i Rom.Norsk (1930) således er jeg for min del villig til å forkynne evangeliet også for eder i Rom. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οὕτως τὸ κατ’ ἐμὲ πρόθυμον καὶ ὑμῖν τοῖς ἐν ῾Ρώμῃ εὐαγγελίσασθαι.
|  | 
Romabrevet 10:15 Och huru skulle predikare kunna komma, om de icke bleve sända? Så är och skrivet: »Huru ljuvliga äro icke fotstegen av de män som frambära gott budskap!» Romabrevet 12:18 Hållen frid med alla människor, om möjligt är, och så mycket som på eder beror. Romabrevet 15:20 Och jag har härvid satt min ära i att icke förkunna evangelium, där Kristi namn redan var känt, ty jag ville icke bygga på en annans grundval;
|
| |
|